Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Part 2

Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Part 2

In this second part of the Persian language/Farsi lesson on Khayām's Khosh Bash we go over the following section of the poem, along with all the vocabulary and phrases associated with the words learned:

خیام اگر ز باده مستی خوش باشبا ماهرخی اگر نشستی خوش باش
khayām, agar zé bādé mastee, khosh bāshbā māh rokhee agar neshastee, khosh bāsh
Edward Fitzgerald translation: Khayyam, if you are drunk with wine, be happy.If you have sat with a beloved who has a face like the moon, be happy.

Det här avsnittet är hämtat från ett öppet RSS-flöde och publiceras inte av Podme. Det kan innehålla reklam.

Populärt inom Utbildning

historiepodden-se
det-skaver
rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
harrisons-dramatiska-historia
nu-blir-det-historia
allt-du-velat-veta
roda-vita-rosen
not-fanny-anymore
johannes-hansen-podcast
rss-viktmedicinpodden
sektledare
sa-in-i-sjalen
i-vantan-pa-katastrofen
rss-foraldramotet-bring-lagercrantz
rss-max-tant-med-max-villman
rss-dr-bjorklund
rss-sjalsligt-avkladd
rss-basta-livet
rss-traningsklubben
vi-gar-till-historien