Echoes of the Past: Unlocking Lappland's Forgotten Stories

Echoes of the Past: Unlocking Lappland's Forgotten Stories

Fluent Fiction - Swedish: Echoes of the Past: Unlocking Lappland's Forgotten Stories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-28-22-34-02-sv

Story Transcript:

Sv: Solen började sakta gå ner över den lilla byn i Lappland.
En: The sun slowly began to set over the little village in Lappland.

Sv: Luften var fylld med doften av tall och fuktigt jord.
En: The air was filled with the scent of pine and damp earth.

Sv: Det var sent på sommaren, och björkarna kring byn susade mjukt i vinden.
En: It was late in the summer, and the birches around the village rustled gently in the wind.

Sv: Här i denna lugna värld fanns Elin och hennes vän Lars.
En: Here in this peaceful world were Elin and her friend Lars.

Sv: De hade rest hit för att besöka Elins mormor, som bodde i en liten trästuga mitt i byn.
En: They had traveled here to visit Elin's grandmother, who lived in a little wooden cottage in the middle of the village.

Sv: Elin kände ett starkt band till sin kulturella historia.
En: Elin felt a strong connection to her cultural history.

Sv: Hon visste att hennes mormor bar på många berättelser, men nu var tiden knapp.
En: She knew that her grandmother carried many stories, but now time was running short.

Sv: Hennes mormor kände sig ofta tveksam att dela sina minnen, övertygad om att de yngre generationerna inte längre brydde sig om de gamla traditionerna.
En: Her grandmother often felt hesitant to share her memories, convinced that the younger generations no longer cared about the old traditions.

Sv: "Jag vill bara bevara de här berättelserna," sa Elin tyst till Lars när de gick mot stugan.
En: "I just want to preserve these stories," Elin said quietly to Lars as they walked toward the cottage.

Sv: "De är en del av oss."
En: "They are a part of us."

Sv: Lars nickade förstående.
En: Lars nodded understandingly.

Sv: Han hade alltid varit intresserad av att lära sig mer om den samiska kulturen.
En: He had always been interested in learning more about the Samiska culture.

Sv: "Vi måste försöka visa att vi bryr oss," sa han.
En: "We must try to show that we care," he said.

Sv: Väl inne i stugan möttes de av eldsken och doften av kokad fisk.
En: Once inside the cottage, they were met by the glow of the fire and the scent of cooked fish.

Sv: Elins mormor satt vid spisen, insvept i en gammal yllefilt.
En: Elin's grandmother sat by the stove, wrapped in an old woolen blanket.

Sv: Hon log svagt när Elin och Lars kom in, men Elin kunde se tvivlet i hennes ögon.
En: She gave a faint smile when Elin and Lars entered, but Elin could see the doubt in her eyes.

Sv: Elin visste att hon måste göra något speciellt för att öppna upp mormorns hjärta.
En: Elin knew she needed to do something special to open her grandmother's heart.

Sv: Hon kom att tänka på en gammal sång hennes mormor hade lärt henne när hon var liten.
En: She thought of an old song her grandmother had taught her when she was little.

Sv: En jojk som hade berättats om vinden och bergen.
En: A jojk that had been told about the wind and the mountains.

Sv: När kvällen föll och stjärnorna började glimma ovanför, tog Elin ett djupt andetag.
En: As evening fell and the stars began to shimmer above, Elin took a deep breath.

Sv: Hon började sjunga.
En: She began to sing.

Sv: Hennes röst ekade mjukt genom stugan och ut i den klara natten.
En: Her voice echoed softly through the cottage and out into the clear night.

Sv: Orden var få men fyllda med historia och känsla.
En: The words were few but filled with history and emotion.

Sv: Mormor lyssnade tyst, hennes ögon glittrade av något Elin inte hade sett förut.
En: Her grandmother listened quietly, her eyes sparkling with something Elin had not seen before.

Sv: Långsamt började mormor tala.
En: Slowly, her grandmother began to speak.

Sv: Först tveksamt, men snart fyllde hennes ord stugan.
En: First hesitantly, but soon her words filled the cottage.

Sv: Hon berättade om renarna, om sitt liv, om kampen för att bevara deras sätt att leva.
En: She spoke about the reindeer, about her life, about the struggle to preserve their way of living.

Sv: Elin lyssnade och skrev ner varje ord, ivrig att hålla fast vid dessa berättelser för framtida generationer.
En: Elin listened and wrote down every word, eager to hold onto these stories for future generations.

Sv: När natten blev djupare och himlen dansade med norrskenets färger, kände Elin en djup tillfredsställelse.
En: As the night grew deeper and the sky danced with the colors of the norrsken, Elin felt a profound sense of fulfillment.

Sv: Hon insåg att hennes mormor inte bara gav henne berättelser; hon gav henne sitt förtroende.
En: She realized that her grandmother was not just giving her stories; she was giving her trust.

Sv: När de återvände till sina rum, med Elins anteckningsblock fullt av mormorns minnen, kände sig Elin och Lars förändrade.
En: When they returned to their rooms, with Elin's notebook full of her grandmother's memories, both Elin and Lars felt changed.

Sv: Elin hade fått en djupare förståelse för sitt arv, och Lars hade fått en nyfunnen respekt för den samiska kulturen.
En: Elin had gained a deeper understanding of her heritage, and Lars had gained a newfound respect for the Samiska culture.

Sv: Och i skenet av den tysta natten lovade Elin sig själv att alltid hålla dessa berättelser vid liv.
En: And in the glow of the silent night, Elin promised herself to always keep these stories alive.

Sv: För att hedra sin mormor och sina rötter, och för att säkerställa att de aldrig skulle glömmas.
En: To honor her grandmother and her roots, and to ensure they would never be forgotten.


Vocabulary Words:
  • set: gå ner
  • scent: doften
  • damp: fuktigt
  • birch: björkarna
  • rustle: susade
  • cottage: trästuga
  • connection: band
  • hesitant: tveksam
  • preserve: bevara
  • generations: generationerna
  • understandingly: förstående
  • stove: spisen
  • woolen: ylle
  • blanket: filt
  • faint: svagt
  • doubt: tvivel
  • joik: jojk
  • echoed: ekade
  • shimmer: glimma
  • profound: djup
  • fulfillment: tillfredsställelse
  • trust: förtroende
  • roots: rötter
  • ensures: säkra
  • heritage: arv
  • sparkle: glittrade
  • hesitantly: tveksamt
  • eager: ivrig
  • aurora borealis: norrsken
  • honor: hedra

Avsnitt(342)

Creating Bonds: A Cold Winter's Warm Friendship in Stockholm

Creating Bonds: A Cold Winter's Warm Friendship in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish: Creating Bonds: A Cold Winter's Warm Friendship in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-27-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterdag i Stockholm.En: It was a cold winter day in Stockholm.Sv: Snön låg tung över staden och vinden svepte genom gatorna.En: The snow lay heavy over the city, and the wind swept through the streets.Sv: Inne i Stockholms Stadsbibliotek, där värmen spreds mellan hyllorna fyllda av böcker, stod Astrid och Lars vid ett bord.En: Inside Stockholms Stadsbibliotek, where warmth spread between shelves filled with books, stood Astrid and Lars at a table.Sv: Astrid var beslutsam.En: Astrid was determined.Sv: Hon strävade efter att imponera på Lars med sin kunskap.En: She strove to impress Lars with her knowledge.Sv: Men hon ville också ha hans vänskap.En: But she also wanted his friendship.Sv: Hon hade länge beundrat hans kreativa sätt att tänka.En: She had long admired his creative way of thinking.Sv: Lars, å andra sidan, kände pressen från familjens förväntningar.En: Lars, on the other hand, felt the pressure from his family's expectations.Sv: De krävde att han skulle vara bäst.En: They demanded that he be the best.Sv: De hade blivit ihopparade för ett skolprojekt.En: They had been paired up for a school project.Sv: Det var en chans för Astrid att visa sina styrkor.En: It was a chance for Astrid to showcase her strengths.Sv: Men hon insåg snart att det inte bara handlade om boken eller forskningen.En: But she soon realized that it was not just about the book or the research.Sv: Det handlade om att komma närmare Lars.En: It was about getting closer to Lars.Sv: Problemet var att hon inte visste hur hon skulle göra detta.En: The problem was that she didn't know how to do that.Sv: Lars satt där, fundersam.En: Lars sat there, thoughtful.Sv: Hans familj ville ha perfektion, men han ville uttrycka sig själv på sitt eget sätt.En: His family wanted perfection, but he wanted to express himself in his own way.Sv: Astrid och Lars insåg att de behövde samarbeta för att lyckas.En: Astrid and Lars realized they needed to collaborate to succeed.Sv: Lars satte sig ner med Astrid och sa, "Vad gillar du egentligen, Astrid?En: Lars sat down with Astrid and said, "What do you really like, Astrid?Sv: Bortom böcker och fakta?"En: Beyond books and facts?"Sv: Astrid blev förvånad över frågan men bestämde sig för att vara ärlig.En: Astrid was surprised by the question but decided to be honest.Sv: Hon berättade om sin hemliga passion för konst och musik.En: She told him about her secret passion for art and music.Sv: "Jag älskar att måla", erkände hon med ett leende.En: "I love to paint," she admitted with a smile.Sv: Lars log tillbaka.En: Lars smiled back.Sv: "Vi borde kombinera våra intressen.En: "We should combine our interests.Sv: Jag kan kreativt presentera våra resultat, och du kan stärka det med dina analyser."En: I can creatively present our results, and you can strengthen it with your analyses."Sv: De började arbeta mer intensivt tillsammans.En: They began working more intensely together.Sv: Astrid bidrog med struktur och fakta, medan Lars lade till visuellt uttryck och färg.En: Astrid contributed structure and facts, while Lars added visual expression and color.Sv: De upptäckte en harmonisk balans.En: They discovered a harmonious balance.Sv: När projektet var klart, stod Astrid och Lars framför klassen.En: When the project was completed, Astrid and Lars stood in front of the class.Sv: De berättade om sina fynd med ett kreativt upplägg.En: They talked about their findings with a creative approach.Sv: Presentationen mottogs med entusiastiska applåder.En: The presentation was met with enthusiastic applause.Sv: Det var en framgång.En: It was a success.Sv: Efteråt förstod Astrid och Lars att de hade lärt sig mycket, både om projektet och om varandra.En: Afterward, Astrid and Lars realized that they had learned a lot, both about the project and each other.Sv: "Vi gjorde ett bra jobb", sa Astrid glatt.En: "We did a good job," said Astrid happily.Sv: "Ja, och det var tack vare vår blandning av idéer", tillade Lars.En: "Yes, and it was thanks to our mix of ideas," added Lars.Sv: De lämnade biblioteket som vänner.En: They left the library as friends.Sv: Astrid kände sig självsäkrare, öppnare med sina personliga intressen.En: Astrid felt more confident, more open with her personal interests.Sv: Lars hade lärt sig att lita på sitt eget sätt att arbeta.En: Lars had learned to trust his own way of working.Sv: Tillsammans hade de inte bara skapat ett bra projekt, utan även en ny vänskap.En: Together they had not only created a great project but also a new friendship.Sv: I det varma ljuset av det gamla biblioteket hade vinterns karghet försvunnit för ett ögonblick.En: In the warm light of the old library, the harshness of winter had disappeared for a moment.Sv: Deras styrkor hade flätats samman och något nytt hade skapats – både i projektet och i deras liv.En: Their strengths had intertwined, and something new had been created—both in the project and in their lives. Vocabulary Words:determined: beslutsamcreative: kreativaexpectations: förväntningarpressure: pressenshowcase: visastrengths: styrkorcollaborate: samarbetaharmonious: harmoniskvisual: visuelltexpress: uttryckapassion: passionanalyses: analyserenthusiastic: entusiastiskaapplause: applåderintertwined: flätats sammanfindings: fyndapproach: uppläggconfidence: självsäkerrealized: insågharshness: karghetadmired: beundratdemanded: krävdespread: spredssucceed: lyckassecret: hemligabalanced: balanssurprised: förvånadbeyond: bortomcombination: kombineracreate: skapat

27 Jan 16min

Chasing Shadows: Astrid's Arctic Adventure

Chasing Shadows: Astrid's Arctic Adventure

Fluent Fiction - Swedish: Chasing Shadows: Astrid's Arctic Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-26-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterdag i Abisko Nationalpark.En: It was a cold winter's day in Abisko Nationalpark.Sv: Här, i hjärtat av Lappland, låg snön tjock över marken och de höga träden stod tysta och vita under en tung himmel.En: Here in the heart of Lapland, the snow lay thick on the ground, and the tall trees stood silent and white under a heavy sky.Sv: Astrid knäppte vant sin tjocka jacka och drog upp dragkedjan ända till hakan.En: Astrid expertly buttoned her thick jacket and zipped it up all the way to her chin.Sv: Hon var här för att fotografera vilda djur, bara för att upptäcka något anmärkningsvärt.En: She was here to photograph wild animals, just to discover something remarkable.Sv: Astrid vandrade försiktigt längs den snötäckta stigen, kameran redo i handen.En: Astrid cautiously walked along the snow-covered path, camera ready in hand.Sv: Trots isoleringen kände hon sig inte ensam.En: Despite the isolation, she did not feel lonely.Sv: Naturens tystnad var hennes musik och snön under hennes kängor kändes som en bekant vän.En: Nature's silence was her music, and the snow under her boots felt like a familiar friend.Sv: Hennes ögon scannade varje detalj omkring sig tills något oväntat fångade hennes uppmärksamhet - konstiga fotspår i snön.En: Her eyes scanned every detail around her until something unexpected caught her attention—strange footprints in the snow.Sv: De var små, men deras perfekta linje in i skogen väckte hennes nyfikenhet.En: They were small, but their perfect line into the forest piqued her curiosity.Sv: Hon stannade upp och insåg snabbt att något speciellt kunde vänta henne.En: She stopped and quickly realized that something special might await her.Sv: Astrid hade ett mål, och det kunde vara närmare än hon hade trott.En: Astrid had a goal, and it might be closer than she had thought.Sv: Trots att snön föll tätare och temperaturen sjönk, bestämde Astrid sig.En: Even though the snow was falling more heavily and the temperature was dropping, Astrid decided.Sv: Hon skulle följa spåren.En: She would follow the tracks.Sv: Johan och Elin, hennes vänner, hade fått höra om hennes dröm - att fånga ett ögonblick på bild som skulle sätta henne på kartan som en talangfull fotograf.En: Johan and Elin, her friends, had heard about her dream—to capture a moment on camera that would put her on the map as a talented photographer.Sv: "Jag är nära något stort!"En: "I am close to something big!"Sv: tänkte Astrid och trotsade den bitande kylan.En: Astrid thought, braving the biting cold.Sv: Fotspåren ledde henne allt djupare in i skogen, och snön gjorde det svårt att se.En: The footprints led her deeper into the forest, and the snow made it hard to see.Sv: Men hennes beslutsamhet lyste klart som norrskenet på nattsvart himmel.En: But her determination shone as brightly as the northern lights against a pitch-black sky.Sv: Hennes finger på avtryckaren var redo både mot kyla och fantastiska chanser.En: Her finger on the shutter was ready against both the cold and fantastic opportunities.Sv: Slutligen, bland de skyhöga snödrivorna, skymtade hon en räv.En: Finally, among the towering snowdrifts, she glimpsed a fox.Sv: Den var vit som snön själv, en sällsynt syn i sin fulla prakt - en fjällräv.En: It was as white as the snow itself, a rare sight in its full glory—a mountain fox.Sv: Astrid andades knappt, rädd för att skrämma bort djuret.En: Astrid barely breathed, afraid to scare the animal away.Sv: Men räven såg inte ut att bry sig.En: But the fox seemed uninterested.Sv: Den lekte obesvärat, hoppande i snön, helt omedveten om den magiska stunden som utspelade sig.En: It played effortlessly, jumping in the snow, completely unaware of the magical moment unfolding.Sv: Astrid höjde kameran och fotade noggrant, varje klick fyllde hennes hjärta med eufori.En: Astrid raised her camera and meticulously photographed, each click filled her heart with euphoria.Sv: Hon hade hittat sin chans, sin historia.En: She had found her opportunity, her story.Sv: Djupa andetag av lättnad och triumf värmde henne mot den kalla vinden.En: Deep breaths of relief and triumph warmed her against the cold wind.Sv: Bilderna blev allt hon hade hoppats på.En: The pictures were everything she had hoped for.Sv: När kvällen föll, gick Astrid tillbaka.En: As evening fell, Astrid returned.Sv: Stolt och tillfredsställd, mer självsäker än någonsin.En: Proud and satisfied, more confident than ever.Sv: Fotona av fjällräven skulle bli hennes stora genombrott, men hon hade också funnit en djupare koppling till den värld hon så älskade.En: The photos of the mountain fox would become her great breakthrough, but she had also found a deeper connection to the world she loved so much.Sv: En värld av tystnad och skönhet, gömd i snön och väntande på att upptäckas.En: A world of silence and beauty, hidden in the snow and waiting to be discovered. Vocabulary Words:expertly: vantbuttoned: knäpptecautiously: försiktigtisolation: isoleringenscanned: scannadeunexpected: oväntatattention: uppmärksamhetcuriosity: nyfikenhetrealized: insåggoal: målbraving: trotsadebiting: bitandedeeper: djuparedetermination: beslutsamhettowering: skyhögaglimpsed: skymtaderare: sällsyntuninterested: obesvärateffortlessly: obesväratmeticulously: noggranteuphoria: euforirelief: lättnadtriumph: triumfbreakthrough: genombrottconnection: kopplinghidden: gömdwaiting: väntandephotograph: fotograferapath: stigenfootprints: fotspår

26 Jan 15min

Lost in Translation: A Café Adventure in Göteborg

Lost in Translation: A Café Adventure in Göteborg

Fluent Fiction - Swedish: Lost in Translation: A Café Adventure in Göteborg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon i Göteborg.En: It was a cold winter morning in Göteborg.Sv: Kaffedoften fyllde luften i det lilla kaféet med frosttäckta fönster.En: The smell of coffee filled the air in the small café with frost-covered windows.Sv: Lukas, en glad men ofta tankspridd man, gick in för att köpa sin vanliga kopp kaffe.En: Lukas, a cheerful but often absent-minded man, went in to buy his usual cup of coffee.Sv: Hans händer kändes kalla, men han var glad över att ha nått värmen.En: His hands felt cold, but he was glad to have reached the warmth.Sv: Lukas hade redan tankarna på jobbet, och när han närmade sig kassan hälsade han baristan, Anita, med ett leende.En: Lukas was already thinking about work, and as he came up to the counter, he greeted the barista, Anita, with a smile.Sv: Anita log tillbaka och frågade vad han ville ha.En: Anita smiled back and asked what he would like.Sv: Men Lukas, förlorad i sina tankar, började plötsligt tala tyska istället för svenska.En: But Lukas, lost in his thoughts, suddenly started speaking German instead of Swedish.Sv: "Einen Kaffee, bitte," sa han.En: "Einen Kaffee, bitte," he said.Sv: Anita tittade förvirrat på honom.En: Anita looked at him confused.Sv: "Förlåt?"En: "Excuse me?"Sv: sa hon och försökte hålla sig professionell, trots sin förvåning.En: she said, trying to stay professional despite her surprise.Sv: Lukas vaknade ur sina tankar och insåg sitt misstag.En: Lukas snapped out of his thoughts and realized his mistake.Sv: Han skrattade nervöst och försökte rätta sig.En: He laughed nervously and tried to correct himself.Sv: "Ursäkta, en kopp kaffe tack," sade han, men den tyska accenten höll sig kvar i hans röst.En: "Sorry, a cup of coffee please," he said, but the German accent lingered in his voice.Sv: Kön bakom honom blev längre och några började tappa tålamodet.En: The queue behind him grew longer and some began to lose patience.Sv: Johan, en regelbunden besökare och en vänlig själ som stod bakom Lukas, försökte hjälpa genom att påminna honom med ett skämtsamt uttryck: "Det är inte Oktoberfest här, Lukas!"En: Johan, a regular visitor and a friendly soul standing behind Lukas, tried to help by reminding him with a joking expression: "It's not Oktoberfest here, Lukas!"Sv: Lukas kände sig lite röd om kinderna men bestämde sig för att övervinna situationen.En: Lukas felt a bit flushed but decided to overcome the situation.Sv: Han använde handgester och krokiga svenska fraser för att förklara sin beställning.En: He used hand gestures and crooked Swedish phrases to explain his order.Sv: Men allt blev lite ännu roligare när han av misstag beställde en hel bricka med bakverk tillsammans med kaffet.En: But it became even funnier when he accidentally ordered a whole tray of pastries along with the coffee.Sv: Alla i kaféet, inklusive Anita och Johan, började skratta.En: Everyone in the café, including Anita and Johan, started laughing.Sv: Lukas, trots sin fluster, skrattade också.En: Lukas, despite his fluster, laughed too.Sv: "Jag antar att jag får dela," skämtade han och bjöd alla på bakverk.En: "I guess I'll have to share," he joked and offered everyone pastries.Sv: Atmosfären i kaféet blev plötsligt livligare, och folk började prata och skratta med varandra.En: The atmosphere in the café suddenly became livelier, and people began talking and laughing with one another.Sv: Lukas lärde sig att det ibland hjälpte att ta ett djupt andetag och fokusera på nuet, i stället för att drömma sig bort.En: Lukas learned that sometimes it helped to take a deep breath and focus on the present, instead of drifting away in thoughts.Sv: Denna dag blev till slut en trevlig påminnelse för Lukas om vikten av att vara närvarande och njuta av de enkla stunderna.En: This day ultimately became a pleasant reminder for Lukas of the importance of being present and enjoying the simple moments.Sv: Med en varm kopp kaffe i handen och ett leende på läpparna lämnade han kaféet, redo att möta dagen med ett lättare hjärta.En: With a warm cup of coffee in hand and a smile on his face, he left the café, ready to face the day with a lighter heart. Vocabulary Words:absent-minded: tankspriddcheerful: gladgreeted: hälsadesmile: leendecounter: kassanconfused: förvirratexcuse: förlåtnervously: nervöstmistake: misstagqueue: könpatience: tålamodetflushed: röd om kindernagestures: handgesterphrases: frasertray: brickapastries: bakverkfluster: flusteratmosphere: atmosfärenlivelier: livligaredrifting: drömma sig bortreminder: påminnelsepresent: närvarandeenjoying: njutasimple: enklaface: mötasmell: kaffedoftenfrost-covered: frosttäcktarelieved: glad överlinger: höll sig kvarpleasant: trevlig

26 Jan 14min

Mystery at the Vasa Museum: Linnea's Secret Journey

Mystery at the Vasa Museum: Linnea's Secret Journey

Fluent Fiction - Swedish: Mystery at the Vasa Museum: Linnea's Secret Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-25-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: På Vasa-museet i Stockholm hängde en magisk spänning i luften under vintermånaderna.En: At the Vasa-museet in Stockholm, a magical tension hung in the air during the winter months.Sv: De gamla skeppen reste sig mäktigt, medan snön tystnade stadens ljud utanför.En: The old ships rose mightily, while the snow muted the city's sounds outside.Sv: Linnea, en nyfiken museiguide med ett hemligt intresse för arkeologi, kände på sig att denna dag skulle bli speciell.En: Linnea, a curious museum guide with a secret interest in archaeology, had a feeling that this day would be special.Sv: Museet skulle snart stänga för renovering, men precis den kvällen blev allting kaos.En: The museum was soon to close for renovations, but that very evening everything turned to chaos.Sv: Strömmen gick plötsligt, och i mörkret blev ett viktigt artefakt mystiskt borta.En: The power suddenly went out, and in the darkness, an important artifact mysteriously disappeared.Sv: Linnea misstänkte att artefakten innehöll en dold hemlighet, en symbol eller ett meddelande från det förflutna.En: Linnea suspected that the artifact contained a hidden secret, a symbol or message from the past.Sv: När ljuset återvände, var artefakten försvunnen.En: When the lights returned, the artifact was gone.Sv: "Vi måste hitta det," tänkte Linnea bestämt.En: "We must find it," Linnea thought determinedly.Sv: Förvaltningen förbjöd personalen att utföra egna undersökningar.En: The management forbade the staff from conducting their own investigations.Sv: Men Linneas nyfikenhet var för stor.En: But Linnea's curiosity was too great.Sv: Hon bestämde sig för att återvända efter stängning.En: She decided to return after closing.Sv: "Jag måste veta vad som döljer sig," viskade hon för sig själv när hon satte sin plan i verket.En: "I must know what is hidden," she whispered to herself as she set her plan in motion.Sv: Natten var kall och Vasa-museet låg tyst.En: The night was cold and the Vasa-museet lay silent.Sv: Linnea smög in, hennes steg ekade mot de kalla golven.En: Linnea snuck in, her steps echoing against the cold floors.Sv: Hon följde en känsla, en instinkt, som ledde henne mot en bortglömd del av museet.En: She followed a feeling, an instinct, that led her to a forgotten part of the museum.Sv: Där, bakom en dammig utställning, fann hon en dörr.En: There, behind a dusty exhibition, she found a door.Sv: Dörren öppnades knarrande, och där inne, gömt bakom en tunn vägg, fanns den försvunna artefakten.En: The door opened with a creak, and inside, hidden behind a thin wall, was the missing artifact.Sv: Just då stöter hon på Anders, en säkerhetsvakt.En: Just then, she encountered Anders, a security guard.Sv: "Linnea!En: "Linnea!Sv: Vad gör du här?"En: What are you doing here?"Sv: Anders lyste med ficklampan och såg både förvånad och bestört ut.En: Anders shone his flashlight, looking both surprised and dismayed.Sv: "Jag hittade det," började Linnea, "artefakten.En: "I found it," Linnea began, "the artifact.Sv: Jag tror den har ett meddelande."En: I think it has a message."Sv: Anders, som också älskar historia, blev nyfiken.En: Anders, who also loves history, became intrigued.Sv: "Låt oss undersöka det tillsammans," föreslog han, och deras gemensamma intresse blomstrade.En: "Let's investigate it together," he suggested, and their shared interest flourished.Sv: Tillsammans upptäckte de att artefakten var en del av ett länge förlorat historiskt pussel.En: Together they discovered that the artifact was part of a long-lost historical puzzle.Sv: Med vänliga och nyfikna sinnen avslöjade de hemligheten, en viktig ledtråd från Vasatidens hemligheter.En: With friendly and curious minds, they uncovered the secret, an important clue from the secrets of the Vasatiden.Sv: När de till sist lämnade museet, kände Linnea att hon hade funnit mer än bara en lösning.En: When they finally left the museum, Linnea felt that she had found more than just a solution.Sv: Hon blev säker på sina instinkter och vänskapen med Anders växte stark under deras gemensamma upptäcktsresa.En: She became confident in her instincts, and the friendship with Anders grew strong during their shared journey of discovery.Sv: I den tysta vinternatten visste de båda att detta bara var början på fler upptäckter tillsammans i historien om Vasa.En: In the silent winter night, they both knew that this was just the beginning of more discoveries together in the history of Vasa. Vocabulary Words:magical: magisktension: spänningmute: tystnacurious: nyfikenrenovations: renoveringchaos: kaosartifact: artefaktmysteriously: mystisktforbade: förbjödinvestigations: undersökningarinstinct: instinktforgotten: bortglömdcreak: knarrandedismayed: bestörtintrigued: nyfikenflourished: blomstradehistorical: historisktpuzzle: pusseluncover: avslöjaconfidence: självförtroendediscovery: upptäcktsilent: tystwhispered: viskadehiding: döljerechoing: ekadesecurity guard: säkerhetsvakttorch: ficklampaclue: ledtrådsolitude: ensamhetpursuit: strävan

25 Jan 15min

When History Takes Your Breath Away: Erik's Winter Awakening

When History Takes Your Breath Away: Erik's Winter Awakening

Fluent Fiction - Swedish: When History Takes Your Breath Away: Erik's Winter Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-25-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterdag i Stockholm.En: It was a cold winter day in Stockholm.Sv: Snön låg som ett vitt täcke över staden.En: The snow lay like a white blanket over the city.Sv: Inne i Vasamuseet var det varmt och fullt av människor.En: Inside the Vasamuseet, it was warm and full of people.Sv: Erik och Lina gick in tillsammans, båda fyllda av förväntan.En: Erik and Lina walked in together, both filled with anticipation.Sv: Den gigantiska Vasa-skutan stod upplyst i mitten av museet.En: The gigantic Vasa-ship stood illuminated in the middle of the museum.Sv: Det var en mäktig syn.En: It was a powerful sight.Sv: Erik var ivrig.En: Erik was eager.Sv: Han älskade historia och var fast besluten att se varje vinkel av museet.En: He loved history and was determined to see every angle of the museum.Sv: Men han hade inte druckit mycket idag.En: But he hadn't drunk much today.Sv: Han kände sig lite yr och svag, men han ignorerade det.En: He felt a bit dizzy and weak, but he ignored it.Sv: Han ville inte missa något.En: He didn't want to miss anything.Sv: "Erik, du ser blek ut," sa Lina oroligt.En: "Erik, you look pale," said Lina worriedly.Sv: Hon kände honom väl.En: She knew him well.Sv: "Har du druckit något vatten idag?"En: "Have you drunk any water today?"Sv: "Jag mår bra, inget att oroa sig för," svarade Erik och försökte le.En: "I'm fine, nothing to worry about," answered Erik and tried to smile.Sv: Han kände sig faktiskt inte alls så bra.En: He didn't actually feel that good.Sv: Men hans nyfikenhet drev honom framåt.En: But his curiosity drove him forward.Sv: De gick vidare, beundrade skyttegravarna och kanonerna.En: They moved along, admiring the trenches and cannons.Sv: Erik kände sig svajig men fortsatte.En: Erik felt wobbly but continued.Sv: För en stund tänkte Lina att hon borde insistera på att de tog en paus.En: For a moment, Lina thought she should insist they take a break.Sv: Men hon visste hur mycket denna upplevelse betydde för honom.En: But she knew how much this experience meant to him.Sv: Plötsligt, när de stod vid den stora skutan, kände Erik hur världen snurrade till.En: Suddenly, as they stood by the great ship, Erik felt the world spin.Sv: Hans syn blev suddig, och innan han visste ordet av det föll han ihop.En: His vision became blurry, and before he knew it, he collapsed.Sv: Lina skrek till och knäböjde bredvid honom.En: Lina screamed and knelt beside him.Sv: Personal från museet kom snabbt till hjälp.En: Staff from the museum quickly came to help.Sv: "Vi måste få honom att sitta och dricka," sa Lina med skärpa i rösten.En: "We have to get him to sit and drink," said Lina sharply.Sv: Med hjälp av personalen tog de Erik till ett närliggande café.En: With the help of the staff, they took Erik to a nearby café.Sv: Där fick han vatten och en plats att vila.En: There he got water and a place to rest.Sv: Efter en stund började Erik känna sig bättre.En: After a while, Erik began to feel better.Sv: Han tog Lina i handen och sa: "Förlåt, jag borde ha lyssnat till dig.En: He took Lina by the hand and said: "Sorry, I should have listened to you.Sv: Jag var för fokuserad på skeppet."En: I was too focused on the ship."Sv: "Det är okej," log Lina.En: "It's okay," smiled Lina.Sv: "Vi kan alltid komma tillbaka.En: "We can always come back.Sv: Det viktigaste är att du mår bra."En: The most important thing is that you're okay."Sv: I den varma atmosfären av caféet, med ett glas vatten i handen, insåg Erik hur viktigt det är att lyssna på kroppen.En: In the warm atmosphere of the café, with a glass of water in hand, Erik realized how important it is to listen to the body.Sv: Äventyren kan vänta.En: Adventures can wait.Sv: Hälsa går alltid först.En: Health always comes first.Sv: Och så bestämde de att de skulle komma tillbaka nästa gång — när Erik var redo att riktigt uppskatta allt museet hade att erbjuda.En: And so they decided they would come back next time — when Erik was ready to truly appreciate everything the museum had to offer.Sv: Det var början på en ny förståelse för Erik, en där äventyr och hälsa kunde gå hand i hand.En: It was the beginning of a new understanding for Erik, one where adventure and health could go hand in hand.Sv: Och Lina visste att Erik lärde sig något viktigt den dagen, där bredvid den mäktiga Vasa-skutan.En: And Lina knew that Erik learned something important that day, there next to the mighty Vasa-ship. Vocabulary Words:winter: vinterblanket: täckeilluminated: upplystsight: syndetermined: fast beslutenangle: vinkeldizzy: yrblurry: suddigcollapse: falla ihopmighty: mäktiganticipation: förväntanpowerful: kraftfulleager: ivrigcuriosity: nyfikenhetadmiring: beundratrenches: skyttegravarcannons: kanonerinsist: insisteravision: synscreamed: skreksharply: skärpaknelt: knäböjdestaff: personalnearby: närligganderest: vilaunderstanding: förståelseappreciate: uppskattaadventures: äventyrfocused: fokuseradexperience: upplevelse

25 Jan 15min

Escaping the Frozen Shadows: A New Dawn in Stockholm

Escaping the Frozen Shadows: A New Dawn in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish: Escaping the Frozen Shadows: A New Dawn in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-24-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Kylan var bitande.En: The cold was biting.Sv: Tunnelbanestationens väggar var täckta av frost.En: The walls of the subway station were covered with frost.Sv: Det fanns en tid då människor skyndade genom Stockholms underjordiska värld, fångade i sina vardagliga sysslor.En: There was a time when people hurried through Stockholm's underground world, caught in their everyday errands.Sv: Nu var det tyst.En: Now it was silent.Sv: Nils och Elin gick försiktigt framåt, deras andetag bildade vita moln i luften.En: Nils and Elin walked carefully forward, their breaths forming white clouds in the air.Sv: Nils ledde vägen genom den övergivna stationen.En: Nils led the way through the abandoned station.Sv: Hans blick vandrade över gamla annonser, blekta och slitna av tid.En: His gaze wandered over old advertisements, faded and worn by time.Sv: Han mindes hur han en gång hade åkt tåg här, innan världen föll sönder.En: He remembered how he once rode the train here, before the world fell apart.Sv: En känsla av skuld följde alltid hans steg, en skugga av ett beslut som han ångrade.En: A feeling of guilt always followed his steps, a shadow of a decision he regretted.Sv: Elin hostade svagt, och Nils stannade.En: Elin coughed softly, and Nils stopped.Sv: Hennes hud var blek under de smutsiga tygtrasorna de hade för att skydda sig mot kylan.En: Her skin was pale under the dirty rags they had to protect themselves against the cold.Sv: "Vi måste hitta medicinen," sa Nils bestämt.En: "We must find the medicine," Nils said resolutely.Sv: "Det finns ett apotek längre ner."En: "There is a pharmacy further down."Sv: De fortsatte framåt, men de var inte ensamma.En: They continued forward, but they were not alone.Sv: Små grupper av scavangers – farliga överlevare – sökte också sin lycka i ruinerna.En: Small groups of scavengers—dangerous survivors—also sought their fortune in the ruins.Sv: När de närmade sig apoteket såg de en grupp sådana män samlade.En: As they approached the pharmacy, they saw a group of such men gathered.Sv: Nils sneglade på Elin.En: Nils glanced at Elin.Sv: De kunde inte vänta längre.En: They couldn't wait any longer.Sv: Nils tog ett djupt andetag och närmade sig männen.En: Nils took a deep breath and approached the men.Sv: Hans röst var lugn men bestämd.En: His voice was calm but determined.Sv: Han talade i enkla, tydliga ord.En: He spoke in simple, clear words.Sv: Han förhandlade, erbjöd byten med vad de hade kvar av sina tillhörigheter.En: He negotiated, offering trades with what they had left of their belongings.Sv: En tvekan gnagde honom, minnen från ett svek han en gång begått fladdrade i hans sinne.En: A hesitation gnawed at him, memories of a betrayal he once committed fluttering in his mind.Sv: Men tiden var knapp, och Elins hälsa var viktigast.En: But time was short, and Elin's health was most important.Sv: När orden inte räckte till såg han ingen annan utväg.En: When words weren't enough, he saw no other way.Sv: Med snabbhet och mod tog han chansen att ta medicinen medan männen var distraherade.En: With speed and courage, he took the chance to grab the medicine while the men were distracted.Sv: De flydde snabbt tillbaka genom de mörka gångarna.En: They quickly fled back through the dark corridors.Sv: Elins hosta blev värre.En: Elin's cough worsened.Sv: Nils höll medicinflaskan hårt i handen.En: Nils held the medicine bottle tightly in his hand.Sv: Han förbannade sig själv för riskerna, men i mörkret av den underjordiska världen fann han en gnista av hopp.En: He cursed himself for the risks, but in the darkness of the underground world, he found a spark of hope.Sv: När de nådde säkerhet insåg Nils att han inte längre kunde fly sin skuld.En: When they reached safety, Nils realized he could no longer escape his guilt.Sv: Han knäböjde vid Elins sida, gav henne medicinen och tittade ut mot ingången till tunneln, där en svag strimma av ljus kämpade sig igenom sprickorna.En: He knelt by Elin's side, gave her the medicine, and looked out toward the tunnel entrance, where a faint streak of light struggled through the cracks.Sv: "Vi lämnar staden," sade han slutligen.En: "We're leaving the city," he finally said.Sv: "Det finns en annan väg.En: "There is another way.Sv: En plats där vi kan börja om."En: A place where we can start over."Sv: Elin log svagt genom febern, och för första gången på länge kände sig Nils fri.En: Elin smiled weakly through the fever, and for the first time in a long while, Nils felt free.Sv: Den nya resan började, och med den en ny framtid, en framtid där skuld och förluster skulle ge vika för hopp och försoning.En: The new journey began, and with it a new future, a future where guilt and losses would give way to hope and reconciliation.Sv: Stockholm, i sitt förfall, blev en aning ljusare av deras beslut att leta sig mot dagen, tillsammans.En: Stockholm, in its decay, grew a bit brighter by their decision to seek the day, together. Vocabulary Words:biting: bitandesubway: tunnelbanestationfrost: frosterrands: sysslorunderground: underjordiskaabandoned: övergivnagaze: blickworn: slitnaregretted: ångradepale: blekdirty rags: smutsiga tygtrasornaresolutely: bestämtpharmacy: apotekscavengers: scavangersfortune: lyckanegotiated: förhandladebelongings: tillhörigheterhesitation: tvekanbetrayal: svekgnawed: gnagdecourage: moddistracted: distraheradecorridors: gångarnacursed: förbannadespark: gnistaknelt: knäböjdestreak: strimmareconciliation: försoningdecay: förfallseek: leta

24 Jan 15min

Silent Alliances: Trust in the Shadows of Survival

Silent Alliances: Trust in the Shadows of Survival

Fluent Fiction - Swedish: Silent Alliances: Trust in the Shadows of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-24-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I den tysta och kalla tunnelbanestationen vandrade Olle framåt.En: In the quiet and cold subway station, Olle walked forward.Sv: De gamla spåren var täckta av rost och damm, och ljudet av droppande vatten ekade långt borta.En: The old tracks were covered with rust and dust, and the sound of dripping water echoed far away.Sv: Olle, Astrid och Siv hade letat efter vatten i dagar.En: Olle, Astrid, and Siv had been searching for water for days.Sv: De visste att någonstans här fanns ett gömt reservoar med rent vatten.En: They knew that somewhere here there was a hidden reservoir with clean water.Sv: Men det sades att den var bevakad av farliga plundrare.En: But it was said to be guarded by dangerous raiders.Sv: Olle kände det var dags att agera.En: Olle felt it was time to act.Sv: Han såg på Astrid och Siv.En: He looked at Astrid and Siv.Sv: "Jag går ensam," sade han beslutsamt.En: "I will go alone," he said decisively.Sv: "Det är för farligt för oss alla."En: "It's too dangerous for all of us."Sv: Astrid ville protestera, men visste att Olle hade rätt.En: Astrid wanted to protest, but knew that Olle was right.Sv: Så han kramade dem och började sin resa in i det okända.En: So he hugged them and began his journey into the unknown.Sv: Tunnelbanans korridorer sträckte sig som oändliga mörka tunnlar.En: The subway corridors stretched like endless dark tunnels.Sv: På vissa ställen flimrade lamporna och kastade långa, skrämmande skuggor.En: In some places, the lights flickered and cast long, frightening shadows.Sv: Luften var kall och fylld av ett nästan kvävande tystnad.En: The air was cold and filled with an almost suffocating silence.Sv: När Olle smög sig fram hörde han plötsligt röster.En: As Olle crept forward, he suddenly heard voices.Sv: Plundrarna var nära.En: The raiders were near.Sv: Han stannade, kände hur hans hjärta bultade.En: He stopped, feeling his heart pounding.Sv: Där, i skuggan, såg han dem.En: There, in the shadow, he saw them.Sv: Deras ögon kändes hotfulla, och en av dem bar en stor kniv.En: Their eyes felt threatening, and one of them carried a large knife.Sv: Men Olle visste att han inte kunde slåss.En: But Olle knew he couldn't fight.Sv: Han måste hitta ett annat sätt.En: He had to find another way.Sv: Han gick lugnt fram och pratade.En: He walked calmly forward and spoke.Sv: "Jag söker bara vatten," sade han.En: "I am only looking for water," he said.Sv: "Vi kan dela.En: "We can share.Sv: Vi kan överleva tillsammans."En: We can survive together."Sv: Plundrarna tvekade.En: The raiders hesitated.Sv: De tittade på varandra, och i deras hårda ögon gick en skiftning.En: They looked at each other, and in their hard eyes, a shift occurred.Sv: Kanske förstod de att överlevnad krävde samarbete.En: Perhaps they understood that survival required cooperation.Sv: Till slut nickade en av dem.En: Finally, one of them nodded.Sv: "Okej," sade han.En: "Okay," he said.Sv: "Men bara denna gång."En: "But only this time."Sv: Olle följde dem till reservoaren.En: Olle followed them to the reservoir.Sv: Vattnet glittrade, rent och klart.En: The water glittered, clean and clear.Sv: Med en känsla av lättnad fyllde han sina flaskor.En: With a sense of relief, he filled his bottles.Sv: När han återvände till Astrid och Siv, bar han med sig inte bara vatten, utan också en ny insikt.En: When he returned to Astrid and Siv, he carried with him not just water, but also a new insight.Sv: I denna kalla och hänsynslösa värld hade Olle insett att det fanns styrka i att lita på andra.En: In this cold and ruthless world, Olle realized that there was strength in trusting others.Sv: Att bryta muren av misstänksamhet var kanske livsviktigt.En: Breaking the wall of suspicion might be vital for survival.Sv: Han såg på sina vänner och log.En: He looked at his friends and smiled.Sv: De klarade denna dag, och för en stund kändes framtiden lite ljusare.En: They survived this day, and for a moment, the future felt a little brighter. Vocabulary Words:quiet: tystasubway station: tunnelbanestationentracks: spårenrust: rostdripping: droppandeechoed: ekadereservoir: reservoarguarded: bevakadraiders: plundraredecisively: beslutsamtprotest: protesteracorridors: korridorerflickered: flimradeshadows: skuggorsuffocating: kvävandecrept: smögpounding: bultadethreatening: hotfullacooperation: samarbeteglittered: glittraderelief: lättnadinsight: insiktruthless: hänsynslösatrusting: litasuspicion: misstänksamhetvital: livsviktigtsurvival: överlevnadcorridors: korridorerendless: oändligaunknown: okända

24 Jan 14min

Rediscovering Passion: Emil's Snowy Walk Through Gamla Stan

Rediscovering Passion: Emil's Snowy Walk Through Gamla Stan

Fluent Fiction - Swedish: Rediscovering Passion: Emil's Snowy Walk Through Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-23-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan i Stockholm var täckt av ett tunt lager snö.En: Gamla Stan in Stockholm was covered with a thin layer of snow.Sv: De smala kullerstensgatorna glittrade i det svaga ljuset från gatlyktorna.En: The narrow cobblestone streets glimmered in the dim light from the street lamps.Sv: Emil stod vid Stortorget och kände kylan bita i kinderna.En: Emil stood at Stortorget and felt the cold biting at his cheeks.Sv: Han var nyss hemkommen från en lång resa utomlands.En: He had just returned home from a long trip abroad.Sv: Kameran hängde tung runt hans hals, men idéerna och inspirationen kändes långt borta.En: The camera hung heavy around his neck, but ideas and inspiration felt far away.Sv: Plötsligt hörde han röster bakom sig.En: Suddenly, he heard voices behind him.Sv: Det var Lina och Freja, hans vänner sedan länge.En: It was Lina and Freja, his friends from long ago.Sv: "Emil!"En: "Emil!"Sv: ropade Lina glatt och gav honom en varm kram.En: Lina called out happily and gave him a warm hug.Sv: Freja log stort och hälsade.En: Freja smiled broadly and greeted him.Sv: "Vi har saknat dig."En: "We have missed you."Sv: De tre vännerna började promenera längs de gamla gatorna.En: The three friends started to walk along the old streets.Sv: Lina berättade entusiastiskt om sitt senaste skulpturprojekt.En: Lina enthusiastically talked about her latest sculpture project.Sv: "Jag letar efter nya idéer överallt," sa hon och såg sig omkring.En: "I'm looking for new ideas everywhere," she said, looking around.Sv: Freja, som älskade historia, pekade ut olika byggnader och berättade deras historier.En: Freja, who loved history, pointed out different buildings and told their stories.Sv: Hennes röst brann av passion.En: Her voice burned with passion.Sv: Trots den goda stämningen kände Emil en tyngd i sitt hjärta.En: Despite the good atmosphere, Emil felt a weight in his heart.Sv: Hans kamera, som alltid varit hans bästa vän, kändes plötsligt som en främling.En: His camera, which had always been his best friend, suddenly felt like a stranger.Sv: "Vad händer om jag aldrig hittar tillbaka till min passion?"En: "What if I never find my way back to my passion?"Sv: tänkte han.En: he thought.Sv: Snön föll stilla över Gamla Stan.En: The snow fell quietly over Gamla Stan.Sv: De nådde en liten park, där de stannade för att vila under en gammal ek.En: They reached a small park, where they stopped to rest under an old oak tree.Sv: "Har du tagit några bilder idag?"En: "Have you taken any pictures today?"Sv: frågade Lina nyfiket.En: Lina asked curiously.Sv: Emil skakade på huvudet.En: Emil shook his head.Sv: "Jag har inte känt för det," erkände han.En: "I haven't felt like it," he admitted.Sv: Men precis då, när Lina och Freja skrattade åt ett gammalt minne, såg Emil ett ögonblick av ren skönhet.En: But just then, when Lina and Freja laughed at an old memory, Emil saw a moment of pure beauty.Sv: Deras ansikten lyste upp i ljuset från gatlyktan, och snöflingorna dansade runt dem som små stjärnor.En: Their faces lit up in the light from the street lamp, and the snowflakes danced around them like little stars.Sv: Utan att tänka, höjde Emil kameran och tryckte av.En: Without thinking, Emil raised his camera and snapped the shutter.Sv: Bilden fångade deras skratt, snön och Gamla Stans magi.En: The picture captured their laughter, the snow, and the magic of Gamla Stan.Sv: "Titta på det här," sa Emil och visade bilden på kamerans display.En: "Look at this," Emil said, showing the picture on the camera's display.Sv: Lina och Freja log brett.En: Lina and Freja beamed.Sv: "Det är fantastiskt!"En: "It's fantastic!"Sv: sa Lina.En: Lina said.Sv: "Du har fått till det, Emil."En: "You've nailed it, Emil."Sv: I det ögonblicket kände Emil hur passionen återvände, sakta men säkert.En: In that moment, Emil felt his passion returning, slowly but surely.Sv: Han insåg att hans konst inte bara kom från platser han besökte, utan också från de människor han älskade.En: He realized that his art didn't just come from the places he visited, but also from the people he loved.Sv: "Tack," sa han till sina vänner.En: "Thank you," he said to his friends.Sv: "Ni är min inspiration."En: "You are my inspiration."Sv: När de långsamt gick tillbaka genom de snötäckta gatorna visste Emil att han hade hittat något mycket viktigt.En: As they slowly walked back through the snow-covered streets, Emil knew he had found something very important.Sv: Inte bara inspiration, utan också en starkare koppling till sina vänner och sin stad.En: Not just inspiration, but also a stronger connection to his friends and his city.Sv: Gamla Stan, med sin vinterskrud, hade återigen blivit en plats för kreativitet och gemenskap.En: Gamla Stan, in its winter attire, had once again become a place for creativity and togetherness. Vocabulary Words:covered: täcktnarrow: smalacobblestone streets: kullerstensgatornaglimmered: glittradedim: svagaabroad: utomlandshung: hängdebiting: bitaenthusiastically: entusiastisktsculpture: skulpturproject: projektburned: brannweight: tyngdinspiration: inspirationenpassion: passionquietly: stillapark: parkrest: vilaoak: ekcuriously: nyfiketadmitted: erkändebeauty: skönhetmoment: ögonblickshutter: tryckte avcaptured: fångadedisplay: displaynailed: fått tillslowly: saktacreativity: kreativitettogetherness: gemenskap

23 Jan 16min

Populärt inom Utbildning

rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
historiepodden-se
det-skaver
alska-oss
harrisons-dramatiska-historia
nu-blir-det-historia
allt-du-velat-veta
johannes-hansen-podcast
rss-sjalsligt-avkladd
sektledare
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
roda-vita-rosen
i-vantan-pa-katastrofen
sa-in-i-sjalen
rss-om-vi-ska-vara-arliga
not-fanny-anymore
sektpodden
rss-npf-podden
rss-max-tant-med-max-villman
rss-equipodden