2.2.30《女儿离开家以后》

2.2.30《女儿离开家以后》

After dropping their daughter at her boarding school after 16 years... What are on the parents' mind ? Check out our most recent podcast, which is based on the first episode of the TV show 《少年派》.The dialogue is from 8:04-8:40 in the first episode.

女儿:嘿嘿嘿

nü'er : hēi hēi hēi

爸爸:慢点,别那么毛毛糙糙的。

bà bà : màn diǎn , bié nà me máo máo cāo cāo de 。

保安:送君千里终有一别啊。家长们都回吧啊,回吧

bǎo ān : sòng jūn qiān lǐ zhōng yǒu yī bié ā 。 jiā zhǎng mén dou huí bā ā , huí bā

妈妈:16年第一次有一种抓不住孩子的感觉。

mā mā : 16 nián dì yī cì yǒu yī zhǒng zhuā bù zhù háizi de gǎn jué 。

爸爸:学校是你选的,班是你挑的。我看这学校不错,连这保安说话都文邹邹的。

bà bà : xué xiào shì nǐ xuǎn de , bān shì nǐ tiāo de 。 wǒ kàn zhè xué xiào bù cuò , lián zhè bǎo ān shuō huà dou wén zōu zōu de 。

妈妈:我担心她睡觉不老实,她在家睡的是大床。

mā mā : wǒ dān xīn tā shuì jiào bù lǎoshi, tā zài jiā shuì de shì dà chuáng 。

爸爸:没问题,架子床没多高,摔下来也摔不坏。

bà bà : méi wèn tí , jià zi chuáng méi duō gāo , shuāi xià lái yě shuāi bù huài 。

妈妈:谁说的?最近刚有的新闻:有一个女孩儿从宿舍的床上摔下来摔瘫了。

mā mā : shuí shuō de ? zuì jìn gāng yǒu de xīn wén : yǒu yī gè nü hái ér cóng sù shè dí chuáng shàng shuāi xià lái shuāi tān liǎo 。

爸爸:那都是个例。大部分孩子还是顽强地从寄宿学校活着出来了。

bà bà : nà dū shì gè lì 。 dà bù fēn hái zǐ huán shì wán qiáng dì cóng jì sù xué xiào huó zhuó chū lái liǎo 。

妈妈:你们男人心真大。

mā mā : nǐ mén nán rén xīn zhēn dà 。

我感觉我们游到了岸上,而她被我们推到了汹涌的浪潮里。

wǒ gǎn jué wǒ mén yóu dào liǎo àn shàng , ér tā bèi wǒ mén tuī dào liǎo xiōng yǒng dí làng cháo lǐ 。

We couldn't do it without the help of all our wonderful Patrons, so our thanks to every last one of you! !

Want to join our adventuring party and help create more authentic Chinese learning podcasts for more people around the world?

Become our patrons https://www.patreon.com/join/learningchinesethroughstories?

Are you already a listener?

Leaving the show a review on iTunes will help more people find the podcast. Thank you!!

Tämä jakso on lisätty Podme-palveluun avoimen RSS-syötteen kautta eikä se ole Podmen omaa tuotantoa. Siksi jakso saattaa sisältää mainontaa.

Jaksot(395)

2.2.8A 成语故事《自相矛盾》

2.2.8A 成语故事《自相矛盾》

This is an Chengyu (Chinese idiom) story about an ancient street vendor who was being inconsistent while advertising for his spear and shield. Spear and shield were thus used to describe contradiction...

2 Syys 20162min

2.2.7B 故事解读《上海"70后"城管101次无偿献血救人》

2.2.7B 故事解读《上海"70后"城管101次无偿献血救人》

上海 Shànghǎi Chinese metropolitan city, Shanghai 70后 70 hòu Noun phrase, people who were born during 1970-1979 80后,90后,00后,10后 城管 chéngguǎn Noun, Chinese urban management officer 次 cì Noun, time(s) 一次,...

1 Syys 201623min

2.2.7A 新闻故事《上海"70"后城管101次无偿献血救人》

2.2.7A 新闻故事《上海"70"后城管101次无偿献血救人》

Chinese Chengguan (urban management officers) usually have a very bad reputation. Check at today's news story about an awesome Chengguan doing good deeds by donating blood for 101 times in 10 years an...

1 Syys 20162min

3.3.2A故事《他的深圳故事》

3.3.2A故事《他的深圳故事》

This is a real story about a Chinese man, one of the many who are working hard and trying to make more money for their family at Shenzhen. Shenzhen is a metropolitan city in Guanggong, where there are...

31 Elo 201611min

3.1.1B《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》故事解读

3.1.1B《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》故事解读

山东 Shāndōng Place name, Shandong Province 青岛 Qīngdǎo Place name, Qingdao city 无 wú Verb, not to have, eaquals to 没有 无糖 táng, sugar-free 腿 tuǐ Noun, leg 少年 shàonián Noun, a 10 to 16-year-old 迎 yíng Ver...

30 Elo 201635min

3.1.1A 故事《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》

3.1.1A 故事《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》

This is an authentic news cited from Tecent News. It is about an 11-year-old handicapped boy Gao Zhenyu, who just started his 6th grade school year. Zhenyu had a high-level amputee who lost both of hi...

30 Elo 20163min

3.3.2B(3)《他的深圳故事》故事解读(三)

3.3.2B(3)《他的深圳故事》故事解读(三)

谈 tán Verb, to talk about, to discuss 谈论,to talk about 谈到,to talk about the topic of… 未来 wèilái Noun, future 肯定 kěndìng Adv, definitely Synonym,一定 珠三角 zhū sānjiǎo Noun, a triangle area on the Zhu Rive...

16 Elo 201631min

3.3.2B(2)《他的深圳故事》故事解读(二)

3.3.2B(2)《他的深圳故事》故事解读(二)

墙 qiáng Noun, wall 墙上, on the wall. 墙上挂着一支笛子。 一支笛子挂在墙上。 挂 guà Verb, to hang something on 脖子上挂着一串项链。 把衣服挂在钩子上。 笛子 dízi Noun, flute 长笛,短笛,竖笛,牧笛 蒙 méng Verb,to cover 墙上的笛子上蒙了一层厚厚的灰。 孩子把衣服蒙在脸上。 来了一个蒙面人。 厚...

15 Elo 201636min

Suosittua kategoriassa Koulutus

rss-murhan-anatomia
psykopodiaa-podcast
voi-hyvin-meditaatiot-2
adhd-podi
rss-rahamania
rss-valo-minussa-2
rss-luonnollinen-synnytys-podcast
rss-liian-kuuma-peruna
rss-narsisti
rahapuhetta
kesken
ihminen-tavattavissa-tommy-hellsten-instituutti
rss-tietoinen-yhteys-podcast-2
rss-arkea-ja-aurinkoa-podcast-espanjasta
rss-niinku-asia-on
aamukahvilla
dear-ladies
filocast-filosofian-perusteet
rss-vapaudu-voimaasi
rss-ammattipuhuja