2.3.13A《王力宏》2

2.3.13A《王力宏》2

With his dad not supporting him pursuing a career in music, what will Wang Leehom do ?

高中毕业时,王力宏寄到台湾一家唱片公司的录音带被看中。唱片公司给王力宏打电话,极力让他加盟,还承诺要给他出专辑。热血沸腾的王力宏向父母提出自己想进演艺圈发展,谁知道,家中就此爆发了超级大战。

Gāozhōng bìyè shí , Wánglìhóng jìdào Táiwān yījiāchàngpiàn gōngsī de lùyīndài bèi kàn zhōng . chàngpiàn gōngsī gěi Wánglìhóng dǎ diànhuà , jílì ràng tā jiāméng , hái chéngnuò yào gěi tā chū zhuānjí . Rèxiěfèiténg de Wánglìhóng xiàng fùmǔ tíchū zìjǐ xiǎng jìn yǎn yì quān fāzhǎn , Shéi zhīdào , jiā zhōng jiù cǐ bào fā le chāojí dàzhàn .

王力宏的父亲是个传统守旧的人,在他心中,好好学习考个名校,将来找个高尚的职业才是人间正道。王力宏的哥哥已经考上耶鲁大学的医学院,给弟弟们做了很好的表率,成绩同样优秀的王力宏怎么能够放弃这一光明大道呢?父亲生气的对王力宏说;"你看看,你看看,在美国搞摇滚的不是迷上吸毒就是性格怪异,举止像个疯子,你怎么能和那些流氓混在一起?"父亲还扔给王力宏一句话,如果你不上大学去搞音乐,就断绝父子关系!

Wánglìhóng de fùqin shì ge chuántǒng shǒujiù de rén , zài tā xīn zhōng , hǎohǎo xuéxí kǎo ge míngxiào , jiānglái zhǎo ge gāoshàng de zhíyè cái shì rénjiān zhèngdào. Wánglìhóng dìgē gē yǐjīng kǎoshàng Yēlǔdàxué de yīxuéyuàn , gěi dìdi men zuòlehěn hǎo de biǎoshuài , chéngjì tóngyàng yōuxiù de Wánglìhóng zěnme nénggòu fàngqì zhè yī guāngmíng dàdào ne ? Fùqin shēngqì de duì Wánglìhóng shuō ;" nǐ kànkan , nǐ kànkan , zài Měiguó gǎo yáogǔnde bù shì míshàngxīdú jiùshì xìnggé guàiyì , jǔzhǐ xiàng ge fēngzi , nǐ zěnme néng hé nàxiē liúmáng hún zài yīqǐ ? " fùqin huán rēng gěi Wánglìhóng yī jù huà , rúguǒ nǐ bù shàng dàxué qù gǎo yīnyuè , jiù duànjuéfǔzǐguānjì !

连一向最支持他搞音乐的妈妈也站出来反对:"你远离重洋去台湾发展,你连衣服都不会洗,离开家的日子,你能过得习惯吗!"

Lián yīxiàng zuì zhīchí tā gǎo yīnyuè de māma yě zhàn chūlái fǎnduì : " nǐ yuǎnlí chóng yáng qù Táiwān fāzhǎn , nǐ lián yīfu dōu bùhuì xǐ , líkāi jiā de rìzi , nǐ néng guòde xíguàn ma ! "

家人如此强烈的反对让王力宏烦躁不安。晚上,王力宏把自己锁在房间里,胡乱地翻看电视,这时一档音乐节目吸引了他,电视里面正在放庾澄庆和林志炫的歌。王力宏被两个台湾歌手给震惊了,他觉得自己的喉咙在发痒,他不能失去这个机会。

Jiārén rúcǐ qiáng liè de fǎnduì ràng Wánglìhóng fánzàobùān . Wǎnshang , Wánglìhóng bǎ zìjǐ suǒzàifángjiān lǐ , húluàndi fān kàn diànshì , zhèshí yī dàng yīnlèjié mù xīyǐn le tā , diànshì lǐmiàn zhèngzài fàng yǔchéngqìnghé Lín Zhìxuàn de gē . Wánglìhóng bèi liǎng ge Táiwān gēshǒu gěi zhènjīng le , tā juéde zìjǐ de hóulóng zài fāyǎng , tā bù néng shīqù zhège jīhuì .

王力宏没有再提去台湾唱歌的事,家人都以为他回心转意了。大家没有想到,17岁的他还另有"阴谋"。

Wánglìhóng méiyǒu zài tí qù Táiwān chànggē de shì , jiārén dōu yǐwéi tā huí xīn zhuǎn yì le . Dàjiā méiyǒu xiǎng dào , shíqī tā hái lìng yǒu " yīnmóu " .

Help us reach 99 Patreons https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories

Are you already a listener?

Leaving the show a review on iTunes will help more people find the podcast. Thank you!!

Tämä jakso on lisätty Podme-palveluun avoimen RSS-syötteen kautta eikä se ole Podmen omaa tuotantoa. Siksi jakso saattaa sisältää mainontaa.

Jaksot(395)

2.2.14A 故事《惊弓之鸟》

2.2.14A 故事《惊弓之鸟》

While hunting at suburb, Genglei, a well-known archer from Wei told the king that he could get a flying wild goose without using an arrow. The king did not believe it until he saw what really happened...

14 Loka 20164min

2.3.7B 故事解读《掌声》

2.3.7B 故事解读《掌声》

文静 wénjìng Adj, quiet (describe girls only) 默默 mòmò Adv, silently 一角 yìjiǎo Noun, one corner 角落, corner 早早 zǎozǎo Adv, early We don't say晚晚 for late. 小儿麻痹症xiǎo'ér mábì zhèng Polio 患有小儿麻痹症or 得了小儿麻痹症 落下...

11 Loka 201632min

2.3.7A 故事《掌声》

2.3.7A 故事《掌声》

As a handicapped girl who suffered polio when she was little, Yingzi always came to school very early and left at last because she felt embarrassed to walk in front of others. One day, Yingzi was call...

11 Loka 20165min

2.l.17 笑话《王子和公主》

2.l.17 笑话《王子和公主》

The prince was under a curse and he could only say one word every one year. Hence, he did not speak for 5 years so that he could tell a princess something very important. Five years passed and when he...

11 Loka 20168min

2.1.16 笑话《老人丢车》

2.1.16 笑话《老人丢车》

Find the transcript of glossary under "Stories", "Joke stories" on http://www.learningchinesethroughstories.com An old man decided to put three locks on his newly-bought bicycle after losing his previ...

6 Loka 201612min

2.1.15 笑话《家里闹鬼》

2.1.15 笑话《家里闹鬼》

A drunken man found his house was haunted. But when he told his wife the terrifying story, his wife slapped him. Listen to this episode and find out why. Find the transcript of glossary under "Stories...

5 Loka 20169min

2.1.14B 故事解读《小蝌蚪找妈妈》

2.1.14B 故事解读《小蝌蚪找妈妈》

New words and grammatical structures in the story are being taught in this episode. A lot of repetitions are used so that our learners can get master this story in no time! Enjoy the lesson and please...

4 Loka 201626min

2.1.14A 故事《小蝌蚪找妈妈》

2.1.14A 故事《小蝌蚪找妈妈》

This is the story that all Chinese people grew up with. It aimed to teach kids the scientific knowledge about tadpoles' life cycles into frogs. The story was also adapted into a watercolor animation a...

4 Loka 20163min

Suosittua kategoriassa Koulutus

rss-murhan-anatomia
psykopodiaa-podcast
voi-hyvin-meditaatiot-2
adhd-podi
rss-rahamania
rss-valo-minussa-2
rss-luonnollinen-synnytys-podcast
rss-liian-kuuma-peruna
rss-narsisti
rahapuhetta
kesken
ihminen-tavattavissa-tommy-hellsten-instituutti
rss-tietoinen-yhteys-podcast-2
rss-arkea-ja-aurinkoa-podcast-espanjasta
rss-niinku-asia-on
aamukahvilla
dear-ladies
filocast-filosofian-perusteet
rss-vapaudu-voimaasi
rss-ammattipuhuja