Secrets in Spring: A Love Letter Unveiled in Oslo

Secrets in Spring: A Love Letter Unveiled in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian: Secrets in Spring: A Love Letter Unveiled in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-05-13-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Våren hadde kommet til Oslo, og Vigeland Park var på sitt vakreste.
En: Spring had come to Oslo, and Vigeland Park was at its most beautiful.

No: Trærne var fulle av grønne blader, og blomstene struttet i alle regnbuens farger.
En: The trees were full of green leaves, and the flowers were flaunting all the colors of the rainbow.

No: Midt i denne vakre parken, satt Aksel på en benk.
En: In the middle of this beautiful park, Aksel sat on a bench.

No: Han var en kunstner, men ofte mistet han seg selv i sine tanker.
En: He was an artist, but he often lost himself in his thoughts.

No: Denne dagen hadde han oppdaget noe uvanlig.
En: That day he had discovered something unusual.

No: Ved siden av seg lå et brev.
En: Beside him lay a letter.

No: Det hadde ingen adresse og ingen navn.
En: It had no address and no name.

No: Bare "Til Aksel" var skrevet på den ene siden.
En: Only "To Aksel" was written on one side.

No: Han åpnet det forsiktig.
En: He opened it carefully.

No: Inne i brevet var det skrevet med vakker håndskrift: "Dine øyne er som havet.
En: Inside the letter, it was written in beautiful handwriting: "Your eyes are like the sea.

No: Jeg håper du en dag vil se mot meg.
En: I hope you will one day look towards me."

No: "Brevet fikk hjertet hans til å slå raskere.
En: The letter made his heart beat faster.

No: Hvem kunne ha skrevet noe sånt til ham?
En: Who could have written something like that to him?

No: For Aksel, som fryktet å være sårbar, var det både spennende og skremmende.
En: For Aksel, who feared being vulnerable, it was both exciting and frightening.

No: Han var redd for å åpne seg, men nysgjerrigheten tok overhånd.
En: He was afraid to open himself up, but curiosity got the better of him.

No: Hvem kunne det være?
En: Who could it be?

No: Aksel delte parkturene sine med vennene sine, Lina og Tor.
En: Aksel shared his park walks with his friends, Lina and Tor.

No: Men tanken på å spørre dem om brevet, fylte ham med frykt for avvisning.
En: But the thought of asking them about the letter filled him with a fear of rejection.

No: Så han bestemte seg for å vente.
En: So he decided to wait.

No: Hver dag dro han til parken, håpet han på å oppdage brevet forfatteren.
En: Every day he went to the park, hoping to discover the letter's author.

No: Dager gikk, men Aksel mistet ikke håpet.
En: Days passed, but Aksel did not lose hope.

No: En morgen, mens han satt på benken og studerte skulpturene rundt seg, så han Lina.
En: One morning, while he sat on the bench studying the sculptures around him, he saw Lina.

No: Hun stod ikke langt unna, så nervøs, og kastet korte blikk i hans retning.
En: She wasn't far away, looking nervous, and casting quick glances in his direction.

No: Aksel kjente et sug i magen, men han visste at han måtte ta sjansen.
En: Aksel felt a flutter in his stomach, but he knew he had to take the chance.

No: Han reiste seg opp og gikk mot henne med bestemte skritt.
En: He stood up and walked toward her with determined steps.

No: "Hei, Lina," sa han forsiktig.
En: "Hi, Lina," he said gently.

No: "Er det noe du vil fortelle meg?
En: "Is there something you want to tell me?"

No: "Lina så ned på skoene sine, men et lite smil lekte om munnen hennes.
En: Lina looked down at her shoes, but a small smile played on her lips.

No: "Kanskje," svarte hun lavt.
En: "Maybe," she answered softly.

No: "Jeg skrev brevet.
En: "I wrote the letter."

No: "Aksels hjerte føltes både lett og fullt av forventning.
En: Aksel's heart felt both light and full of expectation.

No: "Virkelig?
En: "Really?"

No: " spurte han med beundring i stemmen sin.
En: he asked with admiration in his voice.

No: Lina nikket, og de begynte å snakke.
En: Lina nodded, and they began to talk.

No: Samtalen fløt lett, like naturlig som våren rundt dem.
En: The conversation flowed easily, as naturally as the spring around them.

No: I det øyeblikket skjønte Aksel noe viktig.
En: In that moment, Aksel realized something important.

No: Ved å åpne seg opp, kunne han finne de forbindelsene han så lenge hadde ønsket.
En: By opening himself up, he could find the connections he'd long wished for.

No: Aksel bestemte seg for å være mer åpen om følelsene sine framover.
En: Aksel decided to be more open about his feelings from then on.

No: Og slik, mellom skulpturene og blomstene, fant Aksel og Lina en ny begynnelse.
En: And so, among the sculptures and flowers, Aksel and Lina found a new beginning.

No: Våren fikk en ny betydning for dem begge.
En: Spring gained a new meaning for both of them.


Vocabulary Words:
  • flaunting: struttet
  • vulnerable: sårbar
  • curiosity: nysgjerrigheten
  • rejection: avvisning
  • flutter: sug
  • determined: bestemte
  • admiration: beundring
  • expectation: forventning
  • connections: forbindelsene
  • typesetting: sats
  • sculptures: skulpturene
  • carefully: forsiktig
  • unusual: uvanlig
  • handwriting: håndskrift
  • flowed: fløt
  • opened: åpnet
  • author: forfatteren
  • nervous: nervøs
  • determined steps: bestemte skritt
  • look towards: se mot
  • gained: fikk
  • moment: øyeblikket
  • beautiful: vakker
  • careful: forsiktig
  • glances: korte blikk
  • expectation: forventning
  • feared: fryktet
  • discover: oppdage
  • benches: benker
  • admired: beundret

Suosittua kategoriassa Koulutus

rss-murhan-anatomia
psykopodiaa-podcast
voi-hyvin-meditaatiot-2
rss-narsisti
aamukahvilla
leikitaanko-laakaria
psykologia
rss-vegaaneista-tykkaan
rss-valo-minussa-2
rss-laadukasta-ensihoitoa
dear-ladies
rss-lasnaolon-hetkia-mindfulness-tutuksi
rss-duodecim-lehti
rss-tripsteri
rss-sisalto-kuntoon
salainen-paivakirja
ihminen-tavattavissa-tommy-hellsten-instituutti
rss-tyohyvinvoinnin-aakkoset
rss-johdon-aarella
mita-koulussa-ei-opetettu