Skämt, könsord och svordomar från EU:s viktigaste medarbetare: Andreas Liljeheden, Bryssel
Utrikeskrönikan11 Marras 2021

Skämt, könsord och svordomar från EU:s viktigaste medarbetare: Andreas Liljeheden, Bryssel

Utrikeskrönikan

Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Bryssel, torsdag.

Tidigare i veckan satt jag och lyssnade på ett möte i Europaparlamentet där parlamentarikerna frågade ut Facebook-visselblåsaren Frances Haugen om tech-jättens bristande säkerhet.

Strax efter att den första parlamentarikern, en spanjor, börjat snacka stoppade mötesledaren Andrus Ansip sin kollegas anförande. Det var nämligen problem med tolkningen sa han.

Då hördes plötsligt det här i mina lurar: ”Jodå, tolkningen fungerar visst. För det är jag som gör det”, sa tolken som jag lyssnade på vilket lockade fram en hel del skatt i den annars så allvarliga utfrågningen.

Det låter kanske som en lustig incident men det visar på ett sätt vilken makt de här tolkarna har och hur viktiga de faktiskt är.

Det finns ungefär 1 000 stycken i EU:s institutioner. Det är personer som dag ut och dag in sitter och live-översätter tal om alltifrån EU:s jordbruk, miljöregler och tekniska detaljer om finanslagstiftning.

Det är sällan de tar sig ton som tolken ovan. De lever oftast en anonym tillvaro där de sitter i sina små ljudisolerade bås, i bakgrunden eller vid sidan av.

Men även om de sällan syns eller får cred så skulle EU-samarbetet helt enkelt inte fungera om de inte fanns. Beslutsfattarna skulle ha svårt att prata med varandra och troligtvis inte komma fram till så många beslut alls.

Vi journalister skulle ha svårt att ställa våra frågor och ha lika svårt att förstå svaren som kan komma på viket som helst av EU:s 24 officiella språk.

Nu är det säkert många lyssnare som tänker: Men de flesta kan väl ändå engelska? Nja, många kan engelska men långt ifrån alla. Och de som kan engelska kan det absolut inte tillräckligt bra för att kunna debattera på samma villkor som en som har det som modersmål. Det är inte för intet som man brukar säga att det vanligaste språket här i Bryssel är bad English.

Så tolkarna behövs. Och personligen hyser jag den största respekt för dessa människor. För att ha förmågan att lyssna samtidigt som man översätter och samtidigt pratar ut det som sagts för några sekunder sen är oerhört svårt.

Inte undra på att det ibland blir fel.

Som för några veckor sedan, även det i Europaparlamentet, under en debatt om EU:s så kallade jord-till-bord-strategi, när en tolk blev avbruten och inte hann med att översätta.

“Oh, you cunt, you piss me off for fuck sake” hördes då i lurarna ackompanjerat av en knytnäve i bordet och en djup suck.

Jag kan så väl känna igen mig i den där djupa sucken. Och jag kan inte annat än att känna sympati med den stackars mannen.

För handen på hjärtat. Hur många gånger har jag själv inte slängt ur mig haranger med svordomar på både ett, två och tre språk när jag i pressade jobbsituationer inte fått tekniken att funka, när något program hängt sig eller bara kämpat med att få ihop ett inslag i tid till sändning.

Då har det också låtit så där. Även om det hittills inte gått ut i era lurar.

Andreas Liljeheden, Brysselkorrespondent
andreas.liljeheden@sverigesradio.se

Jaksot(1000)

Naila Saleem: Trump och Modi lika med sant - eller?

Naila Saleem: Trump och Modi lika med sant - eller?

Utrikeskrönikan 28 maj 2025 hör Sveriges Radios korrespondent Naila Saleem. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

28 Touko 3min

Lubna El-Shanti: Dubbelliv i Ukraina så länge det går

Lubna El-Shanti: Dubbelliv i Ukraina så länge det går

Utrikeskrönikan 27 maj 2025 hör Sveriges Radios korrespondent Lubna El-Shanti Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

27 Touko 3min

Daniel Alling: Stoltheten över en lyckad ordvits på tyska

Daniel Alling: Stoltheten över en lyckad ordvits på tyska

Utrikeskrönikan 26 maj 2025 hör Sveriges Radios korrespondent Daniel Alling Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

26 Touko 3min

Pontus Mattsson: Vad talar man med kungen om?

Pontus Mattsson: Vad talar man med kungen om?

Utrikeskrönikan 23 maj 2025 hör Sveriges Radios korrespondent Pontus Mattsson Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

23 Touko 2min

Roger Wilson: Läskblaskvurm i Utah

Roger Wilson: Läskblaskvurm i Utah

Utrikeskrönikan 22 maj 2025 - hör Sveriges Radios korrespondent Roger Wilson Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

22 Touko 3min

Sara Heyman: Står vi bättre rustade för nästa pandemi?

Sara Heyman: Står vi bättre rustade för nästa pandemi?

Utrikeskrönikan 21 maj 2025 - hör Sveriges Radios korrespondent Sara Heyman Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

21 Touko 3min

Johan-Mathias Sommarström: Hur många är ok att döda?

Johan-Mathias Sommarström: Hur många är ok att döda?

Utrikeskrönikan 20 maj 2025 - hör Sveriges Radios korrespondent Johan-Mathias Sommarström Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

20 Touko 3min

Cecilia Blomberg: Lissabon har ömsat skinn och förlorar sina egna invånare

Cecilia Blomberg: Lissabon har ömsat skinn och förlorar sina egna invånare

Utrikeskrönikan 19 maj 2025 - hör Sveriges Radios korrespondent Cecilia Blomberg Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

19 Touko 3min

Suosittua kategoriassa Politiikka ja uutiset

aikalisa
rss-ootsa-kuullut-tasta
ootsa-kuullut-tasta-2
politiikan-puskaradio
rss-podme-livebox
the-ulkopolitist
otetaan-yhdet
rss-vaalirankkurit-podcast
viisupodi
linda-maria
et-sa-noin-voi-sanoo-esittaa
rss-kovin-paikka
rss-polikulaari-humanisti-vastaa-ja-muut-ts-podcastit
rss-toisten-taskuilla
radio-antro
rss-kartanlukijana-soini
rss-kaikki-uusiksi
rss-hyvaa-huomenta-bryssel
rss-50100-podcast
rss-raha-talous-ja-politiikka