2.2.21B 故事解读《高山流水》

2.2.21B 故事解读《高山流水》


高山流水 春秋时期,有个叫俞伯牙的人,琴弹得非常好。可惜没人了解他的琴声,这让他觉得很郁闷。 有一次,俞伯牙奉晋国国君的命令,到南方的楚国办事。一天晚上,他来到汉阳江口,船夫把船停在了江边,俞伯牙见明月当空,就弹起了琴。琴声引来了一位叫钟子期的樵夫,他对俞伯牙的演奏十分欣赏。于是,两人谈起了音乐,这一谈非常投机,大有相见恨晚之意。俞伯牙弹了一曲,钟子期称赞道:"大人志在高山。"俞伯牙又弹了一曲,钟子期又说:"大人志在流水。"俞伯牙见他精通乐理,知音难得,便与他结为兄弟。临别时约定明年中秋再聚会。 第二年,伯牙如约来访子期。一路上,伯牙兴奋不已,总觉得船走得太慢。谁知上岸一打听,子期竟在数月前病逝了。伯牙伤心万分,跌跌撞撞地来到钟子期的墓前,哀伤地弹完一曲,双手举琴向祭台上摔去,说:"子期已经不在了,我还弹琴给谁听呢?"从那以后,俞伯牙再也不弹琴了。 这就是"高山流水"这句成语的由来,后来常常用来比喻知音难觅。 ——选自http://www.3kid.net/docs/0116/1233869685.htm Support us through Patreon: https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories 流水 liúshuǐ, noun phrase, flowing water 春秋 Chūn Qiū,noun, 771-476 BC in Chinese history 时期 shíqī, noun, period;era 琴 qín, noun, piano 弹 tán,to play (the piano, violin, guita, etc.) 可惜 kěxī, adv, unfortunately 了解 liǎojiě, verb, to understand; to know 郁闷 yùmèn, adj, depressed 奉……命令 fèng……mìnglìng, verb phrase, act under orders of... 晋国 Jìn guó, the country of Jin, the province of Shanxi now 国君 guójūn, noun, emperor 楚国 Chǔ guó, the country of Chu, includes the current Hubei, parts of Hunan, Chongqing, Henan, Guangdong, Anhui, Jiangsu, Jiangxi and so on. 办事 bànshì, verb, to handle affairs 汉阳 hànyáng, place name, nearby Wuhan, Hubei 江 jiāng, noun, river 船夫 chuánfū, noun, the boatman 明月当空 míngyuè dàngkōng, chengyu, the bright moon in on 引来 yǐn lái, verb, to attract someone to come 樵夫 qiáo fū, noun, woodcutter 演奏 yǎnzòu, verb, to play music; noun, the music played by someone 欣赏 xīnshǎng, verb, to appreciate; to adore 投机 tóujī, adj, getting along like soulmates 相见恨晚 xiāng jiàn hèn wǎn, chengyu, regret not to have known someone before 称赞 chēngzàn, verb, to praise; to compliment 精通 jīngtōng,verb,to be proficient in 乐理 yuèlǐ, noun, the knowledge of music 知音 zhīyīn, noun, soulmate 难得 nándé, adj, hard to come by; rare 结为 jié wéi, verb, to become couple, brothers, sister after a ceremony 临别 línbié, time phrase, on parting; facing seperation 约定 yuēdìng, verb, to arrange an appointment; noun, promise 聚会 jùhuì, noun, reunion 如约 rúyuē, verb, as promised 访 fǎng, verb, to visit 兴奋不已 xīngfèn bùyǐ, chengyu, excited; hyper 打听 dǎtīng, verb, to inquire about 竟 jìng, adv, unexpectedly 数月 shù yuè, noun phrase, a few months 病逝 bìngshì, verb phrase, to get sick and die 万分 wànfēn, adv, extremely 跌跌撞撞 diēdiēzhuàngzhuàng, chengyu, stagger along (坟)墓 (fén) mù, noun, tomb 哀伤 āishāng, adj, sad 双手 shuāngshǒu, noun phrase, a pair of hands 举 jǔ, verb, to raise up 祭台 jì tái, noun, altar in front of the tomb 摔 shuāi, verb, to throw and break 由来 yóulái, noun, origin 难觅 nán mì, adj, hard to find

Denne episoden er hentet fra en åpen RSS-feed og er ikke publisert av Podme. Den kan derfor inneholde annonser.

Episoder(395)

3.2.21A《失眠的人》Story

3.2.21A《失眠的人》Story

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Today, we're talking about something so many of us can relate to:...

17 Mai 8min

3.1.30B《称体重背后的故事》Story Walkthrough

3.1.30B《称体重背后的故事》Story Walkthrough

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Today, we're talking about champion diver Quan Hongchan. While fa...

6 Mai 50min

3.1.30A《称体重背后的故事》Story

3.1.30A《称体重背后的故事》Story

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Today, we're talking about champion diver Quan Hongchan. While fa...

19 Apr 10min

3.1.29B《业绩下滑的老板们,用AI监控员工》Story Walkthrough

3.1.29B《业绩下滑的老板们,用AI监控员工》Story Walkthrough

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Have you ever felt like someone was watching you? For Pipi, a 32-...

24 Mar 53min

3.1.29A《业绩下滑的老板们,用AI监控员工》Story

3.1.29A《业绩下滑的老板们,用AI监控员工》Story

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. Have you ever felt like someone was watching you? For Pipi, a 32-...

21 Feb 11min

2.3.35B《安静地,把每一球投好》Story Walkthrough

2.3.35B《安静地,把每一球投好》Story Walkthrough

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. In today's episode, we are diving into the world of sports, but w...

8 Feb 55min

2.3.35A《安静地,把每一球投好》Story

2.3.35A《安静地,把每一球投好》Story

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. In today's episode, we are diving into the world of sports, but w...

11 Jan 9min

2.3.34B《天才》Story Walkthrough

2.3.34B《天才》Story Walkthrough

Welcome to 听故事说中文, the podcast where stories come alive to help you improve your Chinese language proficiency and cultural competency. This week, we've got a powerful, satirical story about a young ma...

25 Des 202542min

Populært innen Fakta

fastlegen
dine-penger-pengeradet
relasjonspodden-med-dora-thorhallsdottir-kjersti-idem
rss-bisarr-historie
foreldreradet
treningspodden
rss-strid-de-norske-borgerkrigene
rss-kunsten-a-leve
rss-sunn-okonomi
jakt-og-fiskepodden
sinnsyn
hverdagspsyken
mikkels-paskenotter
rss-sarbar-med-lotte-erik
gravid-uke-for-uke
rss-bak-luftfarten
rss-impressions-2
rss-kull
rss-mind-body-podden
fryktlos