From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning

From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning

Fluent Fiction - Norwegian: From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-03-22-34-02-no

Story Transcript:

No: På et sykehus i en liten by var luften tung og lukten av antiseptiske midler lå som et teppe.
En: At a hospital in a small town, the air was heavy with the smell of antiseptic agents hanging like a blanket.

No: Gardinene på vinduet beveget seg svakt i sommervinden.
En: The curtains on the window moved slightly in the summer breeze.

No: I venterommet satt det mennesker med stille samtaler.
En: In the waiting room, there were people having quiet conversations.

No: Blant dem var Kaja, en omsorgsfull sykepleier, og Lars, hennes kollega og fortrolige.
En: Among them were Kaja, a caring nurse, and Lars, her colleague and confidant.

No: Kaja satt ved resepsjonen og så ut gjennom vinduet, overveldet av dagens arbeid.
En: Kaja sat at the reception and looked out the window, overwhelmed by the day's work.

No: Langt nede i gangen satt Ole.
En: Further down the corridor sat Ole.

No: Han var bekymret for farens helse og stirret nervøst på veggene.
En: He was worried about his father's health and stared nervously at the walls.

No: Ole, en lærerik arkitekt, hadde vanskelig for å fokusere på det som var viktig.
En: Ole, an insightful architect, found it difficult to focus on what was important.

No: Han tenkte på mønstre og liner, men også på sin far.
En: He thought of patterns and lines, but also of his father.

No: Kaja kjente at hun trengte en pause.
En: Kaja felt she needed a break.

No: "Lars," sa hun, "jeg må gå ut litt.
En: "Lars," she said, "I need to go out for a bit."

No: " Lars nikket.
En: Lars nodded.

No: "Ta deg en pust i bakken, Kaja," svarte han forståelsesfullt.
En: "Take a breather, Kaja," he replied understandingly.

No: Ute i frisk luft begynte Kaja å føle seg lettere.
En: Out in the fresh air, Kaja started to feel lighter.

No: Hun så Ole på en benk i sykehushagen.
En: She saw Ole on a bench in the hospital garden.

No: Han hadde et forpint uttrykk.
En: He had a pained expression.

No: Hun bestemte seg for å prate med ham.
En: She decided to talk to him.

No: "Hei," sa hun forsiktig.
En: "Hi," she said gently.

No: "Hvordan går det?
En: "How is it going?"

No: "Ole trakk pusten dypt, lettet over å ha noen å snakke med.
En: Ole took a deep breath, relieved to have someone to talk to.

No: "Det er min far," svarte han.
En: "It's my father," he replied.

No: "Jeg bekymrer meg.
En: "I'm worried.

No: Han er så syk.
En: He's so sick."

No: "Kaja nikket.
En: Kaja nodded.

No: "Jeg forstår.
En: "I understand.

No: Det er ikke lett å være sterk hele tiden.
En: It's not easy to stay strong all the time."

No: " Hun så på ham med vennlighet.
En: She looked at him with kindness.

No: De begynte å snakke om livets utfordringer.
En: They began to talk about life's challenges.

No: Ole åpnet opp og delte frykten for fremtiden.
En: Ole opened up and shared his fears for the future.

No: I det øyeblikket, midt mellom blomstene og syrinbuskene, delte de begge sine bekymringer.
En: At that moment, amidst the flowers and lilac bushes, they both shared their concerns.

No: En spenning ble løst opp, og den oppriktige samtalen skapte en dypere forbindelse mellom dem.
En: A tension dissolved, and the sincere conversation created a deeper connection between them.

No: Senere, da kvelden nærmet seg, følte Kaja at noe hadde endret seg.
En: Later, as evening approached, Kaja felt that something had changed.

No: Hun skjønte at hun måtte gi seg selv tid til å pleie egne behov.
En: She realized that she had to give herself time to care for her own needs.

No: Ole følte også en ny lettelse.
En: Ole also felt a new relief.

No: Han forsto at han ikke trengte å bære alt alene.
En: He understood that he did not have to carry everything alone.

No: De bestemte seg for å møtes igjen, utenfor sykehusets vegger.
En: They decided to meet again, outside the hospital's walls.

No: Kaja og Ole bygde grunnlaget for et støttende forhold.
En: Kaja and Ole laid the foundation for a supportive relationship.

No: Sommerens varme omfavnet dem mens de gikk sammen mot en ny begynnelse.
En: The warmth of summer embraced them as they walked together towards a new beginning.

No: Slik tok historien en ny vending, en hvor Kaja gikk hånd i hånd med balanse og vennskap.
En: Thus, the story took a new turn, one where Kaja walked hand in hand with balance and friendship.

No: Samtidig lærte Ole det viktige prinsippet om å dele byrden, begge med håp for fremtiden.
En: At the same time, Ole learned the important principle of sharing the burden, both with hope for the future.


Vocabulary Words:
  • antiseptic: antiseptisk
  • agents: midler
  • blanket: teppe
  • reception: resepsjon
  • overwhelmed: overveldet
  • corridor: gang
  • nervously: nervøst
  • insightful: lærerik
  • focus: fokusere
  • breather: pust i bakken
  • gently: forsiktig
  • relieved: lettet
  • sick: syk
  • challenges: utfordringer
  • concerns: bekymringer
  • tension: spenning
  • dissolved: løst opp
  • sincere: oppriktig
  • connection: forbindelse
  • approached: nærmet seg
  • needs: behov
  • relief: lettelse
  • supportive: støttende
  • foundation: grunnlag
  • embraced: omfavnet
  • beginning: begynnelse
  • balance: balanse
  • principle: prinsipp
  • burden: byrden
  • hope: håp

Populært innen Fakta

fastlegen
dine-penger-pengeradet
hanna-de-heldige
fryktlos
relasjonspodden-med-dora-thorhallsdottir-kjersti-idem
rss-strid-de-norske-borgerkrigene
foreldreradet
treningspodden
jakt-og-fiskepodden
dypdykk
rss-sunn-okonomi
takk-og-lov-med-anine-kierulf
hverdagspsyken
tomprat-med-gunnar-tjomlid
rss-kunsten-a-leve
sinnsyn
doktor-fives-podcast
gravid-uke-for-uke
mikkels-paskenotter
bedragere