Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography

Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography

Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-15-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Snøen falt tungt over Bergen, og byen lå pakket inn i en tykk, hvit dyne.
En: The snow fell heavily over Bergen, and the city lay wrapped in a thick, white blanket.

No: Gatene var nesten tomme, og folk hastet forbi med krager trukket opp mot kulden.
En: The streets were almost empty, and people hurried by with collars pulled up against the cold.

No: Det var i denne vinterstormen at Leif fant seg selv ute, kameraet hans trygt plassert i ryggsekken, mens han søkte tilflukt i en koselig kafé i hjertet av byen.
En: It was in this winter storm that Leif found himself outside, his camera safely tucked in his backpack, as he sought refuge in a cozy café in the heart of the city.

No: Kaféen var et ly fra vinterens raseri.
En: The café was a shelter from the winter's fury.

No: Lukten av nytraktet kaffe og søte bakverk fylte luften.
En: The smell of freshly brewed coffee and sweet pastries filled the air.

No: Ved de store vinduene kunne Leif se hvordan snøfnuggene danset, som en magisk forestilling bare for ham.
En: By the large windows, Leif could see how the snowflakes danced, like a magical performance just for him.

No: Han tørket av snøen fra brillene, kikket rundt, og så at alle bordene var fylt unntatt ett - det med en ledig stol ved siden av en kvinne som så ut til å være dypt i sine egne tanker.
En: He wiped the snow off his glasses, looked around, and saw that all the tables were filled except one - the one with an empty chair next to a woman who seemed to be deep in her thoughts.

No: Ingrid satt der allerede.
En: Ingrid was already sitting there.

No: Hun var kommer inn like før snøstormen startet.
En: She had come in just before the snowstorm started.

No: Hennes varme sjal lå over skuldrene, og hun exhaled tungt etter å ha tatt en stor slurk av kaffen.
En: Her warm shawl lay over her shoulders, and she exhaled heavily after taking a big sip of her coffee.

No: Hun likte kaféens stemning, men lengtet etter noe mer, noen å dele sine tanker med.
En: She liked the café's atmosphere but longed for something more, someone to share her thoughts with.

No: Leif tok mot til seg.
En: Leif gathered his courage.

No: Skritt for skritt nærmet han seg bordet der Ingrid satt.
En: Step by step, he approached the table where Ingrid sat.

No: Tingelingingen av bjellen ved kaffemaskinen blandet seg med myk jazzmusikk.
En: The tinkling of the bell by the coffee machine mingled with soft jazz music.

No: Med usikkerhet i stemmen spurte han høflig: "Er denne plassen ledig?
En: With uncertainty in his voice, he politely asked, "Is this seat taken?"

No: "Ingrid så opp fra koppen og smilte svakt.
En: Ingrid looked up from her cup and smiled faintly.

No: "Ja, selvfølgelig.
En: "Yes, of course.

No: Sett deg ned," svarte hun, glad for selskap midt i kaoset utenfor.
En: Sit down," she replied, glad for companionship amid the chaos outside.

No: En pause fulgte.
En: A pause followed.

No: Begge var stille, litt klosset, men så smått drev samtalen fremover.
En: Both were silent, a bit awkward, but gradually the conversation moved forward.

No: Leif fortalte om sin hobby, sin kjærlighet til å fange øyeblikk med kameraet.
En: Leif talked about his hobby, his love for capturing moments with the camera.

No: Ingrid lyttet, og en glimt av interesse lyste opp øynene hennes.
En: Ingrid listened, and a glimmer of interest lit up her eyes.

No: "Jeg har også et spesielt forhold til fotografi," begynte Ingrid forsiktig.
En: "I also have a special relationship with photography," Ingrid began cautiously.

No: "Det er et bilde hjemme hos meg som alltid har fascinert meg.
En: "There is a picture at my home that has always fascinated me.

No: Det er av en liten norsk landsby, dekket i snø, akkurat slik Bergen er nå.
En: It's of a small Norwegian village, covered in snow, just like Bergen is now."

No: "Leif lyste opp.
En: Leif brightened up.

No: Han følte en slags forbindelse.
En: He felt a kind of connection.

No: De diskuterte bildet i detalj – dets tone, dets betydning, og hvordan slike bilder kunne fortelle historier bedre enn noen ord.
En: They discussed the picture in detail – its tone, its meaning, and how such images could tell stories better than any words.

No: Ingrid ble åpnet, sakte lar hun muren rundt seg smelte som snø i vårluft.
En: Ingrid opened up, slowly letting the walls around her melt like snow in the spring air.

No: Leif så det, følte det, og kjente en varme han hadde manglet så lenge.
En: Leif saw it, felt it, and sensed a warmth he had missed for so long.

No: En liten, men betydningsfull forandring svevde mellom dem.
En: A small but significant change hovered between them.

No: Det var begynnelsen på noe nytt - vennskap, kanskje enda mer.
En: It was the beginning of something new - friendship, perhaps even more.

No: Da snøstormen avtok, visste de begge at dette ikke skulle være siste gang de møttes.
En: As the snowstorm subsided, they both knew this would not be the last time they met.

No: De byttet telefonnummer, vennlig og optimistisk.
En: They exchanged phone numbers, friendly and optimistic.

No: De lovet hverandre å møtes igjen, med et oppløftende håp knyttet til denne nyfunne forbindelsen deres.
En: They promised each other to meet again, with an uplifting hope tied to this newfound connection of theirs.

No: Leif vandret ut i den snødekte kvelden med lettere skritt.
En: Leif wandered out into the snowy evening with lighter steps.

No: Ingrid ble sittende en stund lenger, reflekterende, på hva denne dagen hadde brakt.
En: Ingrid sat a while longer, reflective of what this day had brought.

No: Hun sendte en rask melding til Astrid for å fortelle om sitt møte.
En: She sent a quick message to Astrid to tell about her encounter.

No: Ingrid følte at hun, som en snøfnugg, var tatt opp i en vakker dans av livets tilfeldigheter.
En: Ingrid felt that she, like a snowflake, was caught up in a beautiful dance of life's coincidences.

No: En ny begynnelse, ikke bare for henne, men for dem begge.
En: A new beginning, not just for her, but for both of them.


Vocabulary Words:
  • heavily: tungt
  • wrapped: pakket
  • blanket: dyne
  • hurried: hastet
  • refuge: tilflukt
  • fury: raseri
  • waft: bølge
  • wipe: tørke
  • pastries: bakverk
  • glasses: briller
  • collars: krager
  • exhaled: exhaled
  • shawl: sjal
  • companion: selskap
  • chaos: kaos
  • awkward: klosset
  • hobby: hobby
  • capture: fange
  • fascinated: fascinert
  • detailed: detalj
  • connection: forbindelse
  • melt: smelte
  • significant: betydningsfull
  • subside: avtok
  • exchange: bytte
  • optimistic: optimistisk
  • reflective: reflekterende
  • coincidences: tilfeldigheter
  • uplifting: oppløftende
  • wandered: vandret

Populært innen Fakta

fastlegen
dine-penger-pengeradet
hanna-de-heldige
relasjonspodden-med-dora-thorhallsdottir-kjersti-idem
rss-strid-de-norske-borgerkrigene
treningspodden
foreldreradet
fryktlos
jakt-og-fiskepodden
rss-kunsten-a-leve
dypdykk
sinnsyn
takk-og-lov-med-anine-kierulf
rss-sunn-okonomi
hverdagspsyken
tomprat-med-gunnar-tjomlid
rss-var-forste-kaffe
mikkels-paskenotter
rss-sarbar-med-lotte-erik
doktor-fives-podcast