A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures

A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures

Fluent Fiction - Norwegian: A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-12-04-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Snøen falt stille utenfor, og vinduene i sykehuset var dekket av frost.
En: The snow fell quietly outside, and the windows in the sykehus were covered with frost.

No: Det var jul, og overalt hang det julelys og glitter.
En: It was Christmas, and everywhere there were Christmas lights and glitter hanging.

No: På sykehusets ganger gikk sykepleiere og leger, travle, men vennlige.
En: In the hospital corridors, nurses and doctors walked, busy but friendly.

No: Besøkende kom og gikk, alle med gaver til sine kjære.
En: Visitors came and went, all with gifts for their loved ones.

No: Lars gikk inn gjennom dørene, kledd i en varm jakke og skjerf.
En: Lars entered through the doors, dressed in a warm jacket and scarf.

No: Han tenkte på Ingrid, som lå på avdelingen etter en operasjon.
En: He thought about Ingrid, who was lying in the ward after an operation.

No: Han ville gi henne noe som kunne få henne til å smile.
En: He wanted to give her something that could make her smile.

No: Lars hadde hørt om sykehusets gaveshop, og han håpet å finne akkurat den rette gaven der.
En: Lars had heard about the hospital's gift shop, and he hoped to find just the right gift there.

No: Da han kom inn i butikken, ble han møtt av halvfulle hyller.
En: When he entered the store, he was greeted by half-full shelves.

No: Hyppige julebesøk hadde tømt butikken for mange av de beste gavene.
En: Frequent Christmas visitors had emptied the store of many of the best gifts.

No: "Hva skal jeg gjøre?
En: "What am I going to do?"

No: " tenkte Lars.
En: Lars thought.

No: Gaveshopens eier, en hyggelig eldre dame ved navn Solveig, sa, "Vi har vært veldig travle de siste dagene.
En: The gift shop's owner, a kind elderly lady named Solveig, said, "We have been very busy the last few days.

No: Jeg skulle ønske jeg hadde mer å tilby.
En: I wish I had more to offer."

No: "Lars bestemte seg for å se etter noe spesielt.
En: Lars decided to look for something special.

No: Han plukket opp en liten bok med morsomme historier, et par varme votter, og en fin sjokoladeeske.
En: He picked up a small book with funny stories, a pair of warm mittens, and a nice box of chocolates.

No: "Disse tingene kan lage en hyggelig gave," tenkte han.
En: "These things can make a pleasant gift," he thought.

No: Da han skulle gå til kassen, så han et lite hjørne i butikken han nesten hadde oversett.
En: When he was about to go to the checkout, he saw a little corner in the store he had almost overlooked.

No: Det var der, nederst på hyllen, sto en vakker snøklode.
En: It was there, at the bottom of the shelf, stood a beautiful snow globe.

No: Lars gjenkjente den med en gang.
En: Lars recognized it immediately.

No: Ingrid hadde alltid beundret den typen snøkloder med små hus innvendig og sakte snøfall når man ristet på dem.
En: Ingrid had always admired that type of snow globe with small houses inside and slow snowfall when you shook them.

No: Han smilte bredt og visste at dette var den perfekte gaven.
En: He smiled broadly and knew that this was the perfect gift.

No: Da han kom til Ingrid, lyste ansiktet hennes opp.
En: When he came to Ingrid, her face lit up.

No: "God jul, Ingrid," sa han, mens han rakte henne snøkloden.
En: "Merry Christmas, Ingrid," he said, as he handed her the snow globe.

No: Ingrid tok den forsiktig og ristet den lett, mens små hvite flak snurret rundt inni kloden.
En: Ingrid took it gently and shook it lightly, as small white flakes swirled inside the globe.

No: "Åh, Lars, denne er perfekt.
En: "Oh, Lars, this is perfect.

No: Du vet alltid hva som gjør meg glad," sa hun og smilte.
En: You always know what makes me happy," she said, smiling.

No: Lars følte en varm glede i hjertet sitt.
En: Lars felt a warm joy in his heart.

No: Han hadde lært noe viktig denne julen – at kjærlighet ikke alltid er de store tingene, men i de små gestene som viser at man bryr seg.
En: He had learned something important this Christmas – that love is not always the big things, but in the small gestures that show you care.

No: Med Ingrid smilende ved sin side skjønte han at det mest verdifulle ved julen var å dele omtanke og glede med dem man er glad i.
En: With Ingrid smiling by his side, he realized that the most valuable part of Christmas was sharing care and joy with those you love.

No: Snøen fortsatte å falle mykt utenfor, mens lydene fra sykehuset ble dempet og fredelige.
En: The snow continued to fall softly outside, while the sounds from the sykehus became muted and peaceful.


Vocabulary Words:
  • frost: frost
  • glitter: glitter
  • corridors: ganger
  • ward: avdelingen
  • operation: operasjon
  • admirably: beundret
  • frequent: hyppige
  • overlooked: oversett
  • shelves: hyller
  • elderly: eldre
  • mittens: votter
  • checkout: kassen
  • globe: klode
  • swirled: snurret
  • flaky: flak
  • gently: forsiktig
  • gestures: gester
  • valuable: verdifulle
  • muted: dempet
  • peaceful: fredelig
  • quietly: stille
  • visitors: besøkende
  • empty: tømte
  • store: butikken
  • gift: gave
  • lights: julelys
  • smile: smile
  • joy: glede
  • care: bryr seg
  • sharing: dele

Avsnitt(341)

Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure

Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure

Fluent Fiction - Norwegian: Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-23-34-02-no Story Transcript:No: Jørgen og Kari trasket gjennom Oslos snødekte gater.En: Jørgen and Kari trudged through Oslo's snow-covered streets.No: Snøfnugg dalte sakte fra himmelen, og lyset fra gatelykter kastet en varm glød på det hvite dekket.En: Snowflakes drifted slowly from the sky, and the light from the street lamps cast a warm glow on the white blanket.No: De pustet ut små dampskyer i den kalde vinterluften.En: They exhaled small clouds of steam into the cold winter air.No: I armene sine bar Jørgen en kake, en komisk stor kake pakket inn i skinnende folie.En: In his arms, Jørgen carried a cake, a comically large cake wrapped in shiny foil.No: Den var til vennens bursdag, og begge var bestemte på å komme fram uten uhell.En: It was for a friend's birthday, and both were determined to arrive without mishap.No: "Vær forsiktig, Jørgen.En: "Be careful, Jørgen.No: Fortauet er veldig glatt," advarte Kari og kastet blikket mot isflekkene som lå spredt her og der.En: The sidewalk is very slippery," warned Kari, glancing at the patches of ice scattered here and there.No: "Slapp av, Kari.En: "Relax, Kari.No: Jeg har kontroll," svarte Jørgen selvsikkert.En: I've got it under control," replied Jørgen confidently.No: Han trakk på skuldrene og satte opp farten litt.En: He shrugged and sped up a bit.No: Kari sukket, skeptisk til Jørgens beslutning.En: Kari sighed, skeptical of Jørgen's decision.No: Hun visste at det kunne ende dårlig, men lot ham lede vei.En: She knew it could end badly, but she let him lead the way.No: De gikk videre, mens hun holdt øye med hvert steg.En: They continued, while she kept an eye on each step.No: De passerte snødekte biler og forbipasserende som forsiktig beveget seg langs den glatte gaten.En: They passed snow-covered cars and passersby cautiously moving along the slippery street.No: Vinden bet i kinnene deres, men tanken på den varme bursdagsfesten holdt dem motiverte.En: The wind bit their cheeks, but the thought of the warm birthday party kept them motivated.No: "Vi er snart fremme," sa Jørgen og smilte bredt, ivrig etter å vise at han kunne håndtere situasjonen.En: "We're almost there," said Jørgen with a wide smile, eager to show that he could handle the situation.No: Men akkurat da vrikket han på en usynlig isflekk.En: But just then, he twisted on an invisible patch of ice.No: Han mistet balansen.En: He lost his balance.No: Kari ropte, men det var for sent.En: Kari shouted, but it was too late.No: Jørgen seg i sakte film.En: Jørgen fell in slow motion.No: Kakens bunn mistet sitt grep, den seilte opp i luften.En: The bottom of the cake lost its grip, and it sailed up into the air.No: Tiden sto stille mens glasuren glinset i lyset fra en gatelykt.En: Time stood still as the icing glistened in the light of a street lamp.No: Sekundet etter falt kaken ned igjen, rett på Jørgens hode.En: A second later, the cake came crashing down, right onto Jørgen's head.No: Et splatt som ekko mot de snødekte veggene, og Jørgen sto der, dekket av krem.En: A splat echoed against the snow-covered walls, and Jørgen stood there, covered in cream.No: Kari brast ut i latter.En: Kari burst into laughter.No: Hun måtte lene seg mot en lyktestolpe for å holde seg stø.En: She had to lean against a lamppost to keep steady.No: Jørgen kikket opp på henne, og kunne lenge ikke annet enn å le med.En: Jørgen looked up at her and couldn't help but laugh with her.No: Kulden kjentes mindre, latteren deres knuste stillheten.En: The cold seemed less biting, and their laughter shattered the silence.No: "Vel, kanskje jeg burde hørt på deg," sa Jørgen etter noen minutter, mens han tørket krem bort fra pannen.En: "Well, maybe I should have listened to you," said Jørgen after a few minutes, wiping cream off his forehead.No: "Det går fint, Jørgen.En: "It's okay, Jørgen.No: La oss finne en taxi og kjøpe en ny kake," foreslo Kari, fortsatt fnisende.En: Let's find a taxi and buy a new cake," suggested Kari, still giggling.No: "Det høres ut som en plan," svarte Jørgen.En: "That sounds like a plan," replied Jørgen.No: De bestemte seg for at sakte men sikkert er det beste, spesielt når fortauet er isete.En: They decided that slow and steady is best, especially when the sidewalk is icy.No: De fant en taxi, og snart var de på vei for å kjøpe en ny kake, sammen, begge klokere enn før og klare for å dele en ny latter med sine venner.En: They found a taxi, and soon they were on their way to buy a new cake, together, both wiser than before and ready to share a new laugh with their friends. Vocabulary Words:trudged: trasketdrifted: dalteglow: glødexhaled: pustet utmishap: uhellwarned: advarteglancing: kastet blikketshrugged: trakk på skuldreneskeptical: skeptiskdecision: beslutningpassersby: forbipasserendebit: betmotivated: motivertetwisted: vrikketinvisible: usynligbalance: balansensplat: splattsteadily: støburst: brastlamppost: lyktestolpelaugh: latterwiping: tørketforehead: pannengiggling: fnisendeplan: plansteadily: støicy: isetecautiously: forsiktigglimmer: glinsetdetermined: bestemte

21 Jan 14min

Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard

Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard

Fluent Fiction - Norwegian: Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-08-38-19-no Story Transcript:No: Svalbard var et magisk sted.En: Svalbard was a magical place.No: Under den evige skumringen i Arktis, strakte snødekte landskap seg så langt øyet kunne se.En: Under the eternal twilight in the Arctic, snow-covered landscapes stretched as far as the eye could see.No: Skjøre, glitterende isflak fløt på havet.En: Fragile, glittering ice floes floated on the sea.No: En fjellkjede i det fjerne sto som en vakker bakgrunn.En: A mountain range in the distance stood as a beautiful backdrop.No: Lars, Ingrid, og Eva var med klassen på ekskursjon.En: Lars, Ingrid, and Eva were on an excursion with their class.No: De skulle lære om polare økosystemer.En: They were going to learn about polar ecosystems.No: Læreren deres, fru Andersen, hadde strenge regler.En: Their teacher, Mrs. Andersen, had strict rules.No: «Alltid hold dere nær gruppen,» sa hun, «vinterforholdene kan være farlige.»En: “Always stay close to the group,” she said, “winter conditions can be dangerous.”No: Lars, full av spenning og en hemmelig fascinasjon for dyrelivet, hadde en drøm.En: Lars, full of excitement and a secret fascination for wildlife, had a dream.No: Han ville se isbjørner.En: He wanted to see polar bears.No: Han så bort på Ingrid, som var fokusert og ønsket å imponere fru Andersen.En: He glanced at Ingrid, who was focused and wanted to impress Mrs. Andersen.No: Én idé begynte å forme seg.En: An idea began to take shape.No: Hvis han kunne overbevise Ingrid, kunne de kanskje utforske litt.En: If he could convince Ingrid, maybe they could explore a little.No: «Ingrid,» hvisket Lars, «kom igjen, la oss gå på en liten avstikker. Vi kan finne isbjørnspor!»En: “Ingrid,” whispered Lars, “come on, let's take a little detour. We can find polar bear tracks!”No: Ingrid rynket pannen.En: Ingrid frowned.No: «Det bryter reglene,» svarte hun, men så på Lars' ivrige øyne.En: “That breaks the rules,” she replied, but then looked at Lars’ eager eyes.No: Hun så også på Eva, som bare ga et lite smil.En: She also glanced at Eva, who just gave a small smile.No: «Ok,» sa Ingrid til slutt. «Men ikke langt.»En: “Okay,” Ingrid finally said. “But not far.”No: De forlot stien, fulle av forsiktig spenning.En: They left the trail, filled with cautious excitement.No: Snøen knirket under støvlene deres, og pusten deres laget små skyer i den kalde luften.En: The snow creaked under their boots, and their breath formed small clouds in the cold air.No: Etter en stund fant de det de lette etter. Spor!En: After a while, they found what they were looking for. Tracks!No: Plutselig, ikke langt unna, så de en isbjørn.En: Suddenly, not far away, they saw a polar bear.No: Den beveget seg rolig over isen.En: It moved calmly across the ice.No: De sto helt stille, søkte dekning og betraktet.En: They stood completely still, sought cover, and watched.No: Hjertet til Lars slo hardt av entusiasme og frykt.En: Lars' heart pounded with excitement and fear.No: Da isbjørnen forsvant bak en ås, skjønte de at de var kommet lengre bort fra gruppen enn planlagt.En: When the polar bear disappeared behind a hill, they realized they had come further away from the group than planned.No: Eva sa: «Vi må tilbake nå.»En: Eva said, “We have to go back now.”No: De snudde tilbake og beveget seg raskt.En: They turned back and moved quickly.No: Da de kom tilbake til klassen, slo hjertene deres fortsatt hardt.En: When they returned to the class, their hearts were still pounding.No: Ingen hadde merket at de var borte.En: No one had noticed they were gone.No: På bussen tilbake, snakket Lars stille med Ingrid og Eva.En: On the bus back, Lars spoke quietly with Ingrid and Eva.No: «Det var utrolig,» sa han, «men jeg skjønner nå hvor viktig det er å følge reglene.En: “That was incredible,” he said, “but I understand now how important it is to follow the rules.No: Jeg vil aldri glemme dette.»En: I will never forget this.”No: De tre vennene visste at de hadde delt noe spesielt.En: The three friends knew they had shared something special.No: Lars hadde ikke bare sett en isbjørn.En: Lars had not only seen a polar bear.No: Han hadde også lært å respektere naturens grenser og betydningen av å dele eventyr med venner.En: He had also learned to respect nature's boundaries and the importance of sharing adventures with friends.No: Øynene hans glitret av et nytt perspektiv.En: His eyes glittered with a new perspective. Vocabulary Words:magical: magisketernal: evigetwilight: skumringenice floes: isflakbackdrop: bakgrunnexcursion: ekskursjonecosystems: økosystemerstrict: strengefascination: fascinasjonconvince: overbevisedetour: avstikkerfrowned: rynket pannencautious: forsiktigcreaked: knirketclouds: skyertracks: sporsought: søktecover: dekningdisappeared: forsvantrealized: skjønteperspective: perspektivglittering: glitretlandscapes: landskapfragile: skjøreimpress: imponereadventures: eventyrpounding: slowilderness: ødemarkenboundaries: grenserexplore: utforske

21 Jan 14min

The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret

The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret

Fluent Fiction - Norwegian: The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinteren var ankommet Bergen, og snøen dekket den gamle bygningen til Bergen Public High School som et mykt teppe.En: Winter had arrived in Bergen, and the snow covered the old building of Bergen Public High School like a soft blanket.No: Skolen lå i hjertet av byen, omringet av snødekte fjell og kalde vinder.En: The school was located in the heart of the city, surrounded by snow-covered mountains and cold winds.No: Inne i skolen var atmosfæren fylt med forventning.En: Inside the school, the atmosphere was filled with anticipation.No: Det store mesterskapstrofeet, skolens stolthet, hadde forsvunnet.En: The large championship trophy, the school's pride, had disappeared.No: Kjell, en nysgjerrig og oppvakt student, likte utfordringer.En: Kjell, a curious and bright student, liked challenges.No: Han hadde en lidenskap for mysterier, og dette var en gåte han ikke kunne motstå.En: He had a passion for mysteries, and this was a puzzle he couldn't resist.No: Hans beste venn, Solveig, var smart og pålitelig, alltid klar til å hjelpe Kjell med hans eventyr.En: His best friend, Solveig, was smart and reliable, always ready to help Kjell with his adventures.No: Administrasjonen ønsket lite inngrep fra elever.En: The administration wanted little interference from students.No: Rektoren hadde bestemt at politiet skulle ta seg av saken, men Kjell følte en sterk dragning mot å finne ut hva som virkelig skjedde.En: The principal had decided that the police should handle the case, but Kjell felt a strong urge to find out what had really happened.No: "Vi må gjøre noe," hvisket han til Solveig mens de så på det tomme trofé-skapet.En: "We have to do something," he whispered to Solveig as they looked at the empty trophy case.No: "Men hvordan?En: "But how?"No: " svarte Solveig.En: answered Solveig.No: "Vi kan ikke bli tatt.En: "We can't get caught."No: "Etter skoletid, med tykke jakker og varme luer, skled de to vennene forsiktig nedover de frostbelagte korridorene.En: After school, wearing thick jackets and warm hats, the two friends carefully slid down the frost-covered corridors.No: Klokken var sent, og de måtte være varsomme.En: It was late, and they had to be cautious.No: Skolen hadde en magisk stillhet om kvelden, kun avbrutt av lyden av snøen som falt utenfor vinduene.En: The school had a magical silence in the evening, only interrupted by the sound of snow falling outside the windows.No: De kom til gymsalen, et sted de knapt besøkte når det var så stille.En: They came to the gymnasium, a place they seldom visited when it was so quiet.No: "Sjekk trofé-skapet igjen," foreslo Kjell.En: "Check the trophy case again," suggested Kjell.No: Solveig myste mot glasset.En: Solveig squinted at the glass.No: "Kjell, se her!En: "Kjell, look here!"No: " Hun pekte på noe som så ut som en liten sprekk i bunnen av skapet.En: She pointed at what looked like a small crack at the bottom of the case.No: En hemmelig rom?En: A secret compartment?No: Spenningssøkende som de var, klarte de å åpne det lille rommet.En: Excited as they were, they managed to open the small compartment.No: Inne lå ikke troféet, men en liten lapp.En: Inside was not the trophy, but a small note.No: "Vent her," sto det.En: "Wait here," it said.No: Det var et hint nok til å tenne en ny idé i Kjells allerede glødende sinn.En: It was a clue enough to ignite a new idea in Kjell's already glowing mind.No: Dagen etter, mens lærerne forberedte seg på de harde vintermånedene, klarte Kjell og Solveig, gjennom mange hint, å oppdage at troféet var skjult av vaktmesteren, en snill eldre mann ved navn Ole.En: The next day, while the teachers prepared for the harsh winter months, Kjell and Solveig, through many hints, discovered that the trophy had been hidden by the janitor, a kind elderly man named Ole.No: Han ønsket bare å beskytte det mot tyveri etter de tidligere hendelsene.En: He only wanted to protect it from theft after previous incidents.No: Da rektor endelig fikk høre hvor troféet var, måtte han, om enn motvillig, gi Kjell og Solveig en ros.En: When the principal finally heard where the trophy was, he had to, albeit reluctantly, commend Kjell and Solveig.No: "Dere har gjort en god jobb," sa han, og smilte litt.En: "You have done a good job," he said, smiling a little.No: "Men neste gang, la oss gjøre det sammen, ja?En: "But next time, let's do it together, yes?"No: "Kjell lærte at en plan lagt med forsiktighet og samarbeid er verdifull.En: Kjell learned that a plan made with caution and collaboration is valuable.No: Solveig følte seg nærmere skolesamfunnet, og innså at litt risiko kan være nødvendig for å beskytte det man bryr seg om.En: Solveig felt closer to the school community and realized that a little risk might be necessary to protect what one cares about.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inni var det en ny varme blant studentene.En: The snow continued to fall outside, but inside there was a new warmth among the students. Vocabulary Words:anticipation: forventningtrophy: trofècurious: nysgjerrigbright: oppvaktchallenges: utfordringerpassion: lidenskapmysteries: mysterierpuzzle: gåtereliable: påliteliginterference: inngrepurge: dragningcautious: varsommesilence: stillhetseldom: knaptcompartment: romignite: tenneharsh: hardediscover: oppdagereluctantly: motvilligcommend: roscaution: forsiktighetcollaboration: samarbeidvaluable: verdicommunity: skolesamfunnetrisk: risikoelderly: eldreincident: hendelsemanage: klartewhisper: hvisketfrost-covered: frostbelagte

20 Jan 14min

From Shivers to Strength: Sindre’s Snowy Revelation

From Shivers to Strength: Sindre’s Snowy Revelation

Fluent Fiction - Norwegian: From Shivers to Strength: Sindre’s Snowy Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre sto og hutret i skolegården ved Fjellheimen Videregående Skole.En: Sindre stood shivering in the schoolyard at Fjellheimen Videregående Skole.No: Snøen dalte rolig ned fra himmelen, og fjellene rundt skolen var kledd i hvite tepper.En: The snow was gently falling from the sky, and the mountains around the school were covered in white blankets.No: I dag skulle hele klassen dra til de nærliggende skibakkene på skoleutflukt.En: Today, the entire class was going to the nearby ski slopes on a school trip.No: For Sindre var dette både spennende og skremmende.En: For Sindre, this was both exciting and terrifying.No: Han så bort på Emma.En: He looked over at Emma.No: Hun lo sammen med venninnen sin, Kari.En: She was laughing with her friend, Kari.No: Emma hadde et smil som kunne lyse opp selv den mest grå vinterdagen.En: Emma had a smile that could brighten even the most gray winter day.No: Sindre hadde lenge vært forelsket i henne, men hadde aldri turt å si noe.En: Sindre had been in love with her for a long time but had never dared to say anything.No: Nå håpet han at denne skituren ville gi ham sjansen til å imponere henne.En: Now he hoped this ski trip would give him the chance to impress her.No: "Har du med skiene dine, Sindre?En: "Do you have your skis with you, Sindre?"No: " ropte Kari over til ham.En: Kari shouted over to him.No: "Klart det!En: "Of course!"No: " svarte han.En: he replied.No: Sannheten var at Sindre aldri hadde vært på ski før.En: The truth was that Sindre had never been skiing before.No: Han hadde lånt skiutstyr av en gammel onkel i håp om å skjule hemmeligheten sin.En: He had borrowed ski equipment from an old uncle in the hope of hiding his secret.No: Bussen nærmet seg skibakken, og Sindre kunne kjenne nervene stramme seg i magen.En: The bus approached the ski slope, and Sindre could feel the nerves tightening in his stomach.No: Han bestemte seg for at han måtte ta sjansen på den bratteste bakken for å vise at han var en ekte skiløper.En: He decided he had to take a chance on the steepest slope to prove he was a real skier.No: Han kjente viktigheten av å passe inn, spesielt med Emma i nærheten.En: He felt the importance of fitting in, especially with Emma nearby.No: Klassen delte seg opp i grupper da de kom frem.En: The class split into groups when they arrived.No: Sindre snek seg bort til Emma og Kari.En: Sindre sneaked over to Emma and Kari.No: "Skal vi ta den største bakken sammen?En: "Should we take the biggest slope together?"No: " spurte han modig.En: he asked bravely.No: Emma nikket ivrig.En: Emma nodded eagerly.No: Sindre satte i gang, full av frykt og spenning.En: Sindre set off, full of fear and excitement.No: Han hadde ingen anelse om hva han skulle gjøre, men han visste at dette var hans mulighet.En: He had no idea what he was doing, but he knew this was his chance.No: Da han sto på toppen av den bratte bakken, ble realiteten klar for ham.En: When he stood at the top of the steep slope, reality became clear to him.No: Han hadde mistet kontrollen før han i det hele tatt startet.En: He had lost control before he even started.No: Skiene hans virvlet ut av kurs, og plutselig suste han nedover med en hastighet han ikke kunne kontrollere.En: His skis swerved out of course, and suddenly he was hurtling down at a speed he couldn't control.No: Midt i løpet mistet han balansen og falt i en stor haug av snø.En: In the midst of the run, he lost his balance and fell into a large heap of snow.No: Hele klassen så på, inkludert Emma.En: The whole class watched, including Emma.No: Sindre lå der et øyeblikk, redd for alles reaksjon.En: Sindre lay there for a moment, afraid of everyone's reaction.No: Men så hørte han et kjent latter.En: But then he heard a familiar laugh.No: Emma kom bort til ham, med et åpent og vennlig smil.En: Emma came over to him with an open and friendly smile.No: Hun hjalp ham opp mens hun ristet på hodet.En: She helped him up while shaking her head.No: "Du hadde ikke trengt å late som, Sindre," sa hun og lo.En: "You didn't have to pretend, Sindre," she said, laughing.No: "Vi kan alle lære sammen.En: "We can all learn together."No: "Sindre følte en tyngde løftet fra skuldrene hans.En: Sindre felt a weight lift from his shoulders.No: I det øyeblikket skjønte han at han ikke trengte å late som å være noen han ikke var.En: In that moment, he realized he didn't need to pretend to be someone he wasn't.No: Han kunne være seg selv, og det var nok.En: He could be himself, and that was enough.No: Han smilte tilbake til Emma og sa takk.En: He smiled back at Emma and said thank you.No: Det var begynnelsen på en ny type selvtillit for Sindre.En: It was the beginning of a new kind of confidence for Sindre.No: Og fra den dagen skjønte han at det å bli kjent og akseptert for den man virkelig er, var mer verdifullt enn å forsøke å være noe man ikke er.En: And from that day on, he realized that being known and accepted for who he truly is was more valuable than trying to be something he's not.No: Han så opp på fjellene rundt seg, og for første gang så han på dem med glede, i stedet for frykt.En: He looked up at the mountains around him, and for the first time, he gazed at them with joy instead of fear.No: Han gledet seg til å lære å kjøre ski, denne gangen på ekte.En: He was looking forward to learning to ski, this time for real. Vocabulary Words:shivering: hutretschoolyard: skolegårdengently: roligblankets: tepperterrifying: skremmendedared: turtborrowed: låntapproached: nærmetnerves: nervertightening: strammesteepest: brattesteprove: visesneaked: snekbravely: modigfear: fryktexcitement: spenningswerved: virvlethurtling: sustebalance: balansenreaction: reaksjonfamiliar: kjentpretend: late somweight: tyngdeshoulders: skuldreneconfidence: selvtillitaccepted: akseptertvaluable: verdifullgazed: så påjoy: glederealize: skjønte

20 Jan 15min

Mysteries of Nidarosdomen: The Disappearing Relic

Mysteries of Nidarosdomen: The Disappearing Relic

Fluent Fiction - Norwegian: Mysteries of Nidarosdomen: The Disappearing Relic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-19-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald desembermorgen i Trondheim.En: It was a cold December morning in Trondheim.No: Snøflakene danset i luften mens Nidarosdomen ruver majestetisk i vinterhimmelen.En: Snowflakes danced in the air while Nidarosdomen loomed majestically in the winter sky.No: Dens steiner var gamle, hver eneste en fortelling fra fortiden.En: Its stones were old, each one a story from the past.No: Men nå var det en ny historie i ferd med å utspille seg blant de gamle steinene.En: But now there was a new story unfolding among the ancient stones.No: Eira, en dedikert historiker, hadde nettopp oppdaget noe alarmerende.En: Eira, a dedicated historian, had just discovered something alarming.No: Et gammelt relikvie, et kors fra middelalderen, var savnet fra krypten.En: An old relic, a cross from the Middle Ages, was missing from the crypt.No: Det var jul, og katedralen var full av besøkende.En: It was Christmas, and the cathedral was full of visitors.No: Et slikt tap kunne skape skandale.En: Such a loss could create a scandal.No: Eira gikk inn i katedralen, vinden bak henne, og møtte Torvald, kirketjeneren.En: Eira entered the cathedral, the wind behind her, and met Torvald, the sexton.No: Torvald ristet på hodet da Eira fortalte om den forsvunne gjenstanden.En: Torvald shook his head when Eira told him about the missing item.No: "Det må være en feil," sa han.En: "It must be a mistake," he said.No: "Alt er som det skal være her."En: "Everything is as it should be here."No: Men Eiras frykt var virkelig.En: But Eira's fear was real.No: Hun bestemte seg for å involvere Liv, en lokal journalist.En: She decided to involve Liv, a local journalist.No: Liv var alltid ivrig etter å avdekke en god historie.En: Liv was always eager to uncover a good story.No: Sammen gikk de til krypten for å undersøke nærmere.En: Together they went to the crypt to investigate further.No: Det var mørkt der nede, og skygger danset i lyset av de flimrende stearinlysene.En: It was dark down there, and shadows danced in the light of flickering candles.No: Eira følte en kilende følelse av usikkerhet, men Livs bestemthet ga henne mot.En: Eira felt a tingling sense of uncertainty, but Liv's determination gave her courage.No: De lette rundt, undersøkte hver krik og krok, men ingen relikvie dukket opp.En: They searched around, examined every nook and cranny, but no relic appeared.No: Da hørte de en lyd bak seg; det var Torvald.En: Then they heard a sound behind them; it was Torvald.No: "Hva gjør dere her nede?" spurte han, brysk.En: "What are you doing down here?" he asked gruffly.No: Eira tok et dypt pust.En: Eira took a deep breath.No: Det var nå eller aldri.En: It was now or never.No: "Torvald, vi tror virkelig at noen har tatt relikvien," sa hun.En: "Torvald, we truly believe someone has taken the relic," she said.No: "Vi må finne den før noen utenforstående gjør."En: "We need to find it before any outsiders do."No: Torvald så på dem, og til alles overraskelse, smilte han blidt.En: Torvald looked at them, and to everyone's surprise, he smiled warmly.No: "Jeg skal vise dere noe," sa han og førte dem til en liten, skjult nisje.En: "I will show you something," he said and led them to a small, hidden niche.No: Der var korset, trygt, men gjemt.En: There was the cross, safe but hidden.No: "Jeg gjemte det her," innrømmet han.En: "I hid it here," he admitted.No: "Jeg var bekymret for sikkerheten etter noen tekniske problemer vi har hatt."En: "I was worried about its safety after some technical issues we've had."No: Eira pustet lettet ut.En: Eira breathed a sigh of relief.No: Sammen overtalte de Torvald til å flytte relikvien tilbake til sin opprinnelige plass, med livvaktene skjerpet for sikkerheten.En: Together they persuaded Torvald to move the relic back to its original place, with security tightened to ensure its safety.No: Historien om relikviens "forsvinning" og "gjenfinning" spredte seg raskt, og fikk folk til å strømme til katedralen.En: The story of the relic's "disappearance" and "recovery" spread quickly, drawing people to the cathedral.No: Eira følte også en lettelse som renset samvittigheten hennes.En: Eira also felt a relief that cleansed her conscience.No: Samarbeidet med Liv hadde vist henne viktigheten av tillit.En: Working with Liv had shown her the importance of trust.No: Julen ble feiret med glede i Nidarosdomen, og Eira visste at hun ikke lenger var alene om å verne om historiene til de gamle steinene.En: Christmas was celebrated with joy at Nidarosdomen, and Eira knew she was no longer alone in protecting the stories of the ancient stones. Vocabulary Words:loomed: ruvermajestic: majestetiskhistorian: historikeralarming: alarmerenderelic: relikviescandal: skandalesexton: kirketjenergruffly: brysktingling: kilendeuncertainty: usikkerhetdetermination: bestemthetcourage: motexamine: undersøkenook: krikcranny: krokadmitted: innrømmetpersuaded: overtaltesecurity: sikkerhetrelief: lettelseconscience: samvittighettrust: tillitdedicated: dedikertvisitor: besøkendeinvestigate: undersøkeflickering: flimrendeshadows: skyggerdisappearance: forsvinningrecovery: gjenfinningniche: nisjetechnical: tekniske

19 Jan 14min

The Secret Healer of Oslo: Sigrid's Viking Heritage Unveiled

The Secret Healer of Oslo: Sigrid's Viking Heritage Unveiled

Fluent Fiction - Norwegian: The Secret Healer of Oslo: Sigrid's Viking Heritage Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-19-08-38-20-no Story Transcript:No: Midt i den travle markedsplassen i Oslo, tusen år tilbake, var det vinter.En: In the middle of the busy marketplace in Oslo, a thousand years ago, it was winter.No: Snøen dalte mykt ned og la et hvitt teppe over de brosteinsbelagte gatene.En: Snow softly drifted down, laying a white blanket over the cobblestone streets.No: Sigrid, en dyktig urtekyndig kvinne, bøyde seg over Einar, en ung smed som lå utstrakt på en benk.En: Sigrid, a skilled herbal woman, leaned over Einar, a young blacksmith lying stretched out on a bench.No: Han hadde en mystisk sykdom, og ingen av de lokale healerne visste hvordan de skulle hjelpe ham.En: He had a mysterious illness, and none of the local healers knew how to help him.No: "Du trenger varme," sa Sigrid forsiktig.En: "You need warmth," Sigrid said gently.No: "Men det er noe mer.En: "But there is something more.No: Noe jeg ikke helt forstår.En: Something I don't quite understand."No: "Rundt dem var markedsplassen full av liv.En: Around them, the marketplace was full of life.No: Herrer og fruer snakket lavt mens de kjøpte varer fra de mange bodene.En: Lords and ladies spoke quietly as they bought goods from the many stalls.No: Lukten av stekt kjøtt fylte luften.En: The smell of roasted meat filled the air.No: Kjell, en eldre historieforteller, sto ved siden av og fulgte med.En: Kjell, an older storyteller, stood nearby watching.No: Han var kjent for å vite mye om gamle remedier og legender.En: He was known for his knowledge of old remedies and legends.No: "Du må finne det siste ingredienset," sa Kjell.En: "You must find the final ingredient," Kjell said.No: "Det vil hjelpe Einar.En: "It will help Einar."No: "Sigrid nikket.En: Sigrid nodded.No: Hun visste hva hun trengte, men det vokste bare dypt inne i skogen.En: She knew what she needed, but it grew only deep in the forest.No: "Jeg må dra ut til skogen," sa hun bestemt.En: "I have to go out into the forest," she said determinedly.No: "Snøen vil gjøre det vanskelig, men jeg må prøve.En: "The snow will make it difficult, but I must try."No: "Einar forsøkte å reise seg.En: Einar tried to rise.No: "Jeg blir med deg," sa han svak i stemmen, men med en glød av eventyrlyst i blikket.En: "I'll go with you," he said weakly, but with a spark of adventure in his eyes.No: Sigrid nølte et øyeblikk, men så lot hun ham støtte seg til armen hennes.En: Sigrid hesitated for a moment, but then she let him support himself on her arm.No: De ventet ikke lenge før de satte kursen mot den snødekte skogen.En: They didn't wait long before heading toward the snow-covered forest.No: Deres vei gjennom skogen var langsom.En: Their journey through the forest was slow.No: Trærne var tunge av snø, og den kalde luften fikk dem til å skjelve.En: The trees were heavy with snow, and the cold air made them shiver.No: Men Sigrid var fast bestemt på å finne det de trengte.En: But Sigrid was determined to find what they needed.No: Hun visste om en hemmelighet fra vikingtiden, noe hun hadde skjult lenge.En: She knew of a secret from Viking times, something she had kept hidden for a long time.No: Etter flere timers leting fant de endelig planten de trengte.En: After several hours of searching, they finally found the plant they needed.No: Sigrid nølte.En: Sigrid hesitated.No: Hvis hun brukte denne kunnskapen, ville hennes skjulte fortid bli avslørt.En: If she used this knowledge, her hidden past would be revealed.No: "Du må stole på deg selv, Sigrid," sa Kjell som hadde fulgt etter dem i stillhet.En: "You must trust yourself, Sigrid," said Kjell, who had followed them silently.No: "Din fortid er en del av deg.En: "Your past is a part of you."No: "Med et dypt pust samlet Sigrid ingrediensene.En: With a deep breath, Sigrid gathered the ingredients.No: Da de kom tilbake til landsbyen, brukte hun sin urgamle kunnskap for å lage en helbredende drikk.En: When they returned to the village, she used her ancient knowledge to make a healing potion.No: Einar drakk drikken, og snart kom fargen tilbake i kinnene hans.En: Einar drank the potion, and soon the color returned to his cheeks.No: "Er det over?En: "Is it over?"No: " spurte han, overrasket over sin egen styrke.En: he asked, surprised by his own strength.No: "Ja," sa Sigrid, og visste at hun nå måtte være åpen om hvem hun var.En: "Yes," said Sigrid, knowing she now had to be open about who she was.No: Både Einar og Kjell hadde skjønt at hun bar på gammel visdom.En: Both Einar and Kjell had realized she carried ancient wisdom.No: Fra den dagen aksepterte Sigrid sitt vikingarv.En: From that day, Sigrid accepted her Viking heritage.No: Hun begynte å dele sin kunnskap med andre.En: She began to share her knowledge with others.No: Hennes hemmelighet var ikke lenger noe å frykte, men noe å være stolt av.En: Her secret was no longer something to fear, but something to be proud of.No: I markedsplassen fortsatte livet med en ny respekt for Sigrid og hennes ferdigheter.En: In the marketplace, life continued with a new respect for Sigrid and her skills.No: Hun hadde valgt å bruke sine evner for å helbrede, og det forandret alt.En: She had chosen to use her abilities to heal, and it changed everything. Vocabulary Words:marketplace: markedsplassherbal: urtekyndigmysterious: mystiskillness: sykdomhealers: healerestall: bodroasted: stektstoryteller: historiefortellerremedies: remedieringredient: ingrediensdeterminedly: bestemtforest: skogheavy: tungshiver: skjelvesecret: hemmelighethidden: skjultreveal: avsløretrust: stolebreath: pustgather: samlepotion: drikkcheeks: kinnancient: urgammelwisdom: visdomheritage: arvproud: stoltabilities: evnerheal: helbredeknowledge: kunnskapventure: ferd

19 Jan 15min

Bridging Bonds with Robots: A Winter Adventure in Oslo

Bridging Bonds with Robots: A Winter Adventure in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian: Bridging Bonds with Robots: A Winter Adventure in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-18-23-34-02-no Story Transcript:No: Vintervinden sustet svakt gjennom Oslos gater.En: The winter wind softly rustled through the streets of Oslo.No: Inne på Norsk Teknisk Museum var det varmt og livlig.En: Inside the Norsk Teknisk Museum, it was warm and lively.No: Familier strømmet inn, kledd i ullgensere og tykke skjerf.En: Families streamed in, dressed in wool sweaters and thick scarves.No: Astrid, en energisk tenåring, gjorde sitt beste for å holde tritt med foreldrene sine, Lars og Erik.En: Astrid, an energetic teenager, was doing her best to keep up with her parents, Lars and Erik.No: Hun var spent på hva dagen ville bringe.En: She was excited about what the day would bring.No: Museet var enormt.En: The museum was enormous.No: Høye tak, store haller.En: High ceilings, large halls.No: Astrid kjente den spennende lukten av teknologi og historie.En: Astrid sensed the exciting smell of technology and history.No: Skjermer lyste opp omkring henne, og lyden av prat og latter fylte rommet.En: Screens lit up around her, and the sound of chatter and laughter filled the room.No: Hun ville så gjerne dele alt dette med familien, men Lars og Erik var allerede opptatt med hvert sitt.En: She wanted so much to share all of this with her family, but Lars and Erik were already busy with their own interests.No: Lars var fascinert av de gamle togene, mens Erik var nedsunket i en utstilling om energihistorie.En: Lars was fascinated by the old trains, while Erik was absorbed in an exhibit about energy history.No: Astrid følte seg litt alene.En: Astrid felt a bit alone.No: Hun ønsket å knytte bånd med foreldrene sine, men følte seg usynlig.En: She wanted to connect with her parents but felt invisible.No: Hun bestemte seg for å gjøre noe.En: She decided to take action.No: Hun ville finne en utstilling som kunne samle dem.En: She wanted to find an exhibit that could bring them together.No: Etter å ha streifet omkring, kom hun over en liten del av museet hun aldri hadde sett før.En: After wandering around, she came across a small part of the museum she had never seen before.No: Det var en ny, interaktiv robotutstilling.En: It was a new, interactive robot exhibit.No: Robotene var forbløffende.En: The robots were astonishing.No: De beveget seg elegant og kunne til og med "snakke" med besøkende.En: They moved gracefully and could even "talk" with visitors.No: Astrid smilte for seg selv.En: Astrid smiled to herself.No: Hun visste at dette ville fange foreldrenes oppmerksomhet.En: She knew this would capture her parents' attention.No: Hun gikk tilbake for å hente dem.En: She went back to get them.No: "Kom å se!En: "Come and see!No: Dere må se robotene!En: You have to see the robots!"No: " ropte hun.En: she shouted.No: Lars og Erik, opptatte med sitt, nølte et øyeblikk men fulgte etter henne.En: Lars and Erik, busy with their own interests, hesitated for a moment but followed her.No: Da de kom til utstillingen, ble de begge fascinert.En: When they arrived at the exhibit, they were both fascinated.No: En robot hilste dem velkommen, og en annen begynte å forklare sitt maskineri.En: A robot welcomed them, and another began to explain its machinery.No: Erik lente seg fremover, tydelig imponert, og Lars lo av en robot som danset.En: Erik leaned forward, clearly impressed, and Lars laughed at a robot that danced.No: Latter og samtaler fylte rommet der de sto.En: Laughter and conversations filled the room where they stood.No: Astrid følte varmen av gleden i familiens delte opplevelse.En: Astrid felt the warmth of the joy in the family's shared experience.No: Plutselig var de ikke lengre splittet av interesseforskjeller.En: Suddenly, they were no longer split by differences in interests.No: Robotene ble broen mellom dem.En: The robots became the bridge between them.No: De forlot museet senere enn planlagt, men tiden hadde flydd.En: They left the museum later than planned, but time had flown by.No: Ute var kvelden stjerneklart og kald.En: Outside, the evening was starry and cold.No: Astrid kjente en ny trygghet i skuldrene sine.En: Astrid felt a new confidence in her shoulders.No: Hun innså at hennes interesser kunne bringe dem sammen.En: She realized that her interests could bring them together.No: På veien hjem snakket de om dagen.En: On the way home, they talked about the day.No: Lars og Erik diskuterte robottens bevegelser, og Astrid fanget glimt av deres fascinasjon.En: Lars and Erik discussed the movements of the robots, and Astrid caught glimpses of their fascination.No: Hun visste at denne dagen hadde brakt dem nærmere hverandre.En: She knew that this day had brought them closer together.No: De lo og delte minner, en spiral av glede som holdt dem samlet.En: They laughed and shared memories, a spiral of joy that kept them united.No: Og med et smil om munnen visste Astrid at dette vinterbesøket hadde lyktes i å styrke familiebandene.En: And with a smile on her face, Astrid knew that this winter visit had succeeded in strengthening the family bonds. Vocabulary Words:rustled: sustetenergetic: energiskenormous: enormtceilings: taklively: livligwool: ullscarves: skjerfsensed: kjentechatter: pratinvisible: usynligconnect: knytteastonishing: forbløffendegracefully: elegantcapture: fangehesitated: nøltemachinery: maskinerileaned: lenteimpressed: imponertdanced: dansetbridge: broensplit: splittetdifferences: interesseforskjellerconfident: trygghetglimpses: glimtstrengthening: styrkefascination: fascinasjonshared: delteexperience: opplevelseunity: samletbonds: bandene

18 Jan 15min

Gift of Memories: Eirik's Heartfelt Quest in Oslo's Museum

Gift of Memories: Eirik's Heartfelt Quest in Oslo's Museum

Fluent Fiction - Norwegian: Gift of Memories: Eirik's Heartfelt Quest in Oslo's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-18-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen dalte stille ned og kledde byen i et hvitt teppe.En: The snow was falling quietly, covering the city in a white blanket.No: Inne på Norsk Teknisk Museum var det en helt annen stemning.En: Inside the Norsk Teknisk Museum, there was an entirely different atmosphere.No: Haller fylt med nysgjerrige familier, barn som lo, og mekaniske maskiner som rørte på seg.En: Halls were filled with curious families, laughing children, and mechanical machines that were moving.No: Mange kom for å lære og leke, men Eirik hadde et helt spesielt ærend.En: Many came to learn and play, but Eirik had a very special task.No: Eirik var på jakt etter den perfekte bursdagsgaven til sin søster, Solveig.En: Eirik was on a quest for the perfect birthday gift for his sister, Solveig.No: Hun var smart, praktisk, og hadde alltid alt under kontroll.En: She was smart, practical, and always had everything under control.No: Han ønsket å finne noe som viste hvor mye han satte pris på henne.En: He wanted to find something that showed how much he appreciated her.No: Når man går inn i museumsbutikken, blir man møtt av en verden full av muligheter.En: When you enter the museum shop, you are met with a world full of possibilities.No: Eirik kjente umiddelbart usikkerheten snike seg på.En: Eirik immediately felt uncertainty creeping in.No: "Jeg vet ikke hvor jeg skal starte," innrømmet han stille.En: "I don't know where to start," he admitted quietly.No: Ved siden av ham sto Henrik, en lystig gutt med et smil som alltid smittet.En: Next to him stood Henrik, a cheerful boy with a smile that was always infectious.No: "Kanskje vi finner noe her," foreslo Henrik mens han peket på hyllene med glitrende og spennende gaver.En: "Maybe we'll find something here," suggested Henrik while pointing at the shelves with glittering and exciting gifts.No: Eirik så rundt seg.En: Eirik looked around.No: Bøkene om teknologi, byggesett av roboter, og små Tesla-coils fanget raskt hans oppmerksomhet, men hver gang han så nærmere, begynte tvilen å gnage.En: The books on technology, robot building kits, and small Tesla coils quickly caught his attention, but every time he looked closer, doubt began to nag.No: Hva hvis hun allerede har noe lignende?En: What if she already has something similar?No: Eller noe bedre?En: Or something better?No: Budsjettet hans var begrenset, og han ønsket ikke å skuffe henne.En: His budget was limited, and he didn't want to disappoint her.No: "Tenk på hva Solveig liker nå om dagen," sa Henrik oppmuntrende.En: "Think about what Solveig likes these days," said Henrik encouragingly.No: "Hva med de maskinene der?En: "What about those machines over there?No: Hun elsker å løse gåter!"En: She loves solving puzzles!"No: Eirik lot tankene vandre tilbake til en barndomsreise til dette museet.En: Eirik let his thoughts wander back to a childhood trip to this museum.No: Han og Solveig hadde tilbrakt timer foran en gammel mekanisk puslespill.En: He and Solveig had spent hours in front of an old mechanical puzzle.No: Det var en tid de delte en spesiell interesse for oppfinnelser og mysterier.En: It was a time when they shared a special interest in inventions and mysteries.No: Tanken gjorde Eirik varm om hjertet.En: The thought warmed Eirik's heart.No: Han nærmet seg hyllen og plukket opp et unikt mekanisk puslespill, lik det de hadde beundret som barn.En: He approached the shelf and picked up a unique mechanical puzzle, similar to the one they had admired as children.No: Men han var fortsatt usikker.En: But he was still unsure.No: Butikken annonserte at de snart ville stenge, så han hadde liten tid igjen til å bestemme seg.En: The shop announced that they would soon be closing, leaving him with little time to decide.No: "Eirik, catch up!En: "Eirik, catch up!No: Butikken stenger snart!" ropte Henrik spent.En: The shop is closing soon!" shouted Henrik eagerly.No: "Det er nå eller aldri!"En: "It's now or never!"No: Eirik så på Henrik, og så tilbake på puslespillet.En: Eirik looked at Henrik, and then back at the puzzle.No: I et siste spark av selvtillit besluttet han at det var puslespillet han skulle gi.En: In a final burst of confidence, he decided that this was the gift he would give.No: Det var ikke bare en gave, men en påminnelse om en delt opplevelse.En: It was not just a present but a reminder of a shared experience.No: Spenningen lettet fra skuldrene hans da han betalte i kassa.En: The tension lifted from his shoulders as he paid at the register.No: Henrik klappet ham på skulderen.En: Henrik patted him on the shoulder.No: "Jeg tror hun vil like den."En: "I think she’ll like it."No: Dagen for bursdagen kom, og Solveigs ansikt lyste opp da hun åpnet pakken.En: The day of the birthday came, and Solveig's face lit up when she opened the package.No: "Eirik, dette puslespillet...En: "Eirik, this puzzle...No: ...minner du deg?"En: do you remember?"No: sa hun med et varmt smil.En: she said with a warm smile.No: De delte et øyeblikk av stillhet fylt med gode minner.En: They shared a moment of silence filled with good memories.No: Eirik innså da at det viktige med en gave var ikke prisen, men tanken og minnene bak.En: Then Eirik realized that the important thing about a gift was not its price but the thought and memories behind it.No: Fra den dagen lærte han å stole mer på instinktene sine og verdsette følelsene bak en gave, langt mer enn dens materielle verdi.En: From that day on, he learned to trust his instincts more and to value the emotions behind a gift, far more than its material value.No: Museet forlot ikke bare avtrykk av teknologisk undring, men også personlige minner som satte preg på alle som besøkte det.En: The museum not only left an imprint of technological wonder but also personal memories that left a mark on everyone who visited it. Vocabulary Words:blanket: teppecurious: nysgjerrigemechanical: mekaniskeatmosphere: stemningquest: jaktappreciated: satte pris påpossibilities: muligheteruncertainty: usikkerheteninfectious: smittetglittering: glitrendenag: gnagedoubt: tvilenbudget: budsjettetpuzzles: gåteradmired: beundretreminder: påminnelseconfidence: selvtillittension: spenningenregister: kassalit up: lyste oppmemories: minnerinstincts: instinkteneemotions: følelsenematerial value: materielle verdiimprint: avtrykkwonder: undringpersonal: personligemarked: pregspecial: spesielladmitted: innrømmet

18 Jan 16min

Populärt inom Utbildning

rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
historiepodden-se
det-skaver
nu-blir-det-historia
harrisons-dramatiska-historia
johannes-hansen-podcast
allt-du-velat-veta
alska-oss
not-fanny-anymore
rss-sjalsligt-avkladd
sektledare
polisutbildningspodden
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
rss-om-vi-ska-vara-arliga
sa-in-i-sjalen
sektpodden
vi-gar-till-historien
i-vantan-pa-katastrofen
rss-max-tant-med-max-villman
sex-pa-riktigt-med-marika-smith