49: How translators approach a text

49: How translators approach a text

Before even starting to translate a work, a translator needs to make several important macro-level decisions, such as whether to more closely follow the literal structure of the text or to adapt more freely, especially if the original text does things that are unfamiliar to readers in the destination language but would be familiar to readers in the original language. In this episode of Lingthusiasm, your hosts Gretchen McCulloch and Lauren Gawne get enthusiastic about the relationship of the translator and the text. We talk about the new, updated translation of Beowulf by Maria Dahvana Headley (affectionately known as the "bro" translation), reading the Tale of Genji in multiple translations, translating conlangs in fiction, and mistranslation on the Scots Wikipedia. Announcements We’re coming up on Lingthusiasm’s fourth anniversary! In celebration, we’re asking you to help people who would totally enjoy listening to fun conversations about linguistics, they just don’t realize it exists yet! Most people still find podcasts through word of mouth, and we’ve seen a significant bump in listens each November when we ask you to help share the show, so we know this works. If you tag us @lingthusiasm on social media in your recommendation post, we will like/retweet/reshare/thank you as appropriate, or if you send a recommendation to a specific person, we won’t know about it but you can still feel a warm glow of satisfaction at helping out (and feel free to still tell us about it on social media if you’d like to be thanked!). Trying to think of what to say? One option is to pick a particular episode that you liked and share a link to that. This month’s bonus episode was about honorifics, words like titles and forms of “you” that express when you’re trying to be extra polite to someone (and which can also be subverted to be rude or intimate). Get access to this and 43 other bonus episodes at https://www.patreon.com/lingthusiasm This is also a good time to start thinking about linguistics merch and other potential gift ideas (paperback copies of Because Internet, anyone?), in time for them to arrive via the internet, if you’re ordering for the holiday season. Check out the Lingthusiasm merch store at https://lingthusiasm.com/merch For links mentioned in this episode: https://lingthusiasm.com/post/632086691477323776/lingthusiasm-episode-49-how-translators-approach

Det här avsnittet är hämtat från ett öppet RSS-flöde och publiceras inte av Podme. Det kan innehålla reklam.

Avsnitt(117)

117: What makes for beautiful writing, scientifically speaking - Interview with Julie Sedivy

117: What makes for beautiful writing, scientifically speaking - Interview with Julie Sedivy

Sometimes, a phrase seems to leap off the page and lodge into your mind, crisp and shining like a precious jewel. Other times, you're reading something and it just won't stick, your eyes wandering awa...

19 Juni 49min

116: Cross-cultural communication (in space!)

116: Cross-cultural communication (in space!)

Sometimes, you're talking with someone and you just seem to click. Other times, you just can't seem to get comfortable: they're standing too close or too far away for comfort, making too much or too l...

22 Maj 31min

115: The long shadow of Daisy Bates with This Guy Sucked

115: The long shadow of Daisy Bates with This Guy Sucked

What do you do when the only records that remain of a language were made by someone who had absolutely horrendous views of the people who spoke it? In this episode, your host Lauren Gawne gets enthu...

17 Apr 1h

114: Begonia, average coral, and sea pink - Defining colour terms with Kory Stamper

114: Begonia, average coral, and sea pink - Defining colour terms with Kory Stamper

begonia: a deep pink that is bluer, lighter, and stronger than average coral (see ‘coral’ 3B), bluer than fiesta, and bluer and stronger than sweet William, called also ‘gaiety’. In this episode, you...

20 Mars 54min

113: Why "it's a diglossia!" explains so many social dynamics

113: Why "it's a diglossia!" explains so many social dynamics

In some communities, everyone regularly uses two languages or varieties according to the social situation, with one of them being more prestigious (and more likely to be written down) than the other. ...

20 Feb 48min

112: When language become-s(3SG) linguistic example-s(PL)

112: When language become-s(3SG) linguistic example-s(PL)

Language is all around us. This sentence right here, is language! But between the raw experience of someone saying something and a linguistic analysis of what they've said, there are certain steps tha...

15 Jan 49min

111: Whoa!! A surprise episode??? For me??!!

111: Whoa!! A surprise episode??? For me??!!

Wait, surprise is associated with a particular intonation!? Oh, you can see surprise by measuring electricity from your brain!? Hang on, some languages have grammatical marking for surprise!? In thi...

19 Dec 202550min

110: The history of the history of Indo-European - Interview with Danny Bate

110: The history of the history of Indo-European - Interview with Danny Bate

Before there was English, or Latin, or Czech, or Hindi, there was a language that they all have in common, which we call Proto-Indo-European. Linguists have long been fascinated by the quest to get a ...

20 Nov 20251h

Populärt inom Vetenskap

p3-dystopia
dumma-manniskor
allt-du-velat-veta
kvalificerat-hemligt-poddradio
bildningspodden
det-morka-psyket
rss-vetenskapsradion-2
svd-nyhetsartiklar
medicinvetarna
sexet
rss-ufobortom-rimligt-tvivel
rss-vetenskapsradion
paranormalt-med-caroline-giertz
rss-kriminologerna
vetenskapsradion
dumforklarat
rss-odla
rss-spraket
rss-broccolipodden-en-podcast-som-inte-handlar-om-broccoli
rss-allt-jag-onskade-nagon-sagt-om-kvinnlig-adhd