Folklore & Friendship: Discovering Oslo's Hidden Legends

Folklore & Friendship: Discovering Oslo's Hidden Legends

Fluent Fiction - Norwegian: Folklore & Friendship: Discovering Oslo's Hidden Legends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-31-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Lars gikk sakte gjennom biblioteksentréen og lot blikket gli over de høye bokhyllene.
En: Lars walked slowly through the library entrance and let his gaze sweep over the tall bookshelves.

No: Det var en varm sommerdag i Oslo, og solen flommet gjennom de store vinduene i det offentlige biblioteket.
En: It was a warm summer day in Oslo, and the sun streamed through the large windows of the public library.

No: Han hadde alltid funnet ro her, spesielt i folkloreavdelingen, hvor de gamle historiene fra norsk kultur hvisket hemmeligheter.
En: He had always found peace here, especially in the folklore section, where the old stories from Norwegian culture whispered secrets.

No: Han så etter et spesifikt bind om norske folkeeventyr, men fant bare tomme plasser på hyllen.
En: He was looking for a specific volume on Norwegian folktales but found only empty spaces on the shelf.

No: Akkurat da strakte en annen hånd seg etter samme sted.
En: Just then, another hand reached for the same spot.

No: Det var Sigrid, med et smil om munnen og øyne fulle av nysgjerrighet.
En: It was Sigrid, with a smile on her lips and eyes full of curiosity.

No: "Hei," sa hun, "ser ut som vi har samme smak.
En: "Hi," she said, "looks like we have the same taste."

No: "Lars ble litt rød i ansiktet, men smilte tilbake.
En: Lars blushed a little but smiled back.

No: "Ja, jeg leter etter en gammel bok om norsk folklore.
En: "Yes, I'm looking for an old book on Norwegian folklore.

No: De er fascinerende.
En: They are fascinating."

No: "Sigrid lo, "Jeg også.
En: Sigrid laughed, "Me too.

No: Jeg jobber med et nytt prosjekt, og trengte litt inspirasjon.
En: I'm working on a new project and needed some inspiration."

No: "Kjell, bibliotekaren, kom bort med et vennlig smil.
En: Kjell, the librarian, came over with a friendly smile.

No: "Ser ut som dere begge vil ha denne boka," sa han og pekte på dataskjermen sin.
En: "Looks like you both want this book," he said pointing to his computer screen.

No: "Den er på vei tilbake fra en annen filial.
En: "It's on its way back from another branch."

No: "Lars tok et dypt pust og bestemte seg for å risikere å bli kjent med Sigrid.
En: Lars took a deep breath and decided to take the risk of getting to know Sigrid.

No: "Kanskje vi kan slå oss sammen og utforske flere steder rundt Oslo?
En: "Maybe we could team up and explore more places around Oslo?

No: Det er mange museer og slott hvor de gamle tradisjonene lever videre.
En: There are many museums and castles where the old traditions live on."

No: "Sigrid nikket begeistret.
En: Sigrid nodded enthusiastically.

No: "Det høres fantastisk ut!
En: "That sounds fantastic!

No: Kanskje begynner vi med Norsk Folkemuseum?
En: Maybe we start with the Norsk Folkemuseum?"

No: "Flere sommerdager gikk mens Lars og Sigrid utforsket Oslo sammen.
En: Several summer days passed as Lars and Sigrid explored Oslo together.

No: De delte historier og lo av gamle sagn.
En: They shared stories and laughed over old legends.

No: Lars begynte å merke at han ikke lenger var så sjenert.
En: Lars began to notice that he was no longer so shy.

No: Han åpnet seg sakte opp til verden, og følte spenningen for norsk kultur igjen.
En: He slowly opened up to the world and felt the excitement for Norwegian culture again.

No: En dag da solen sto høyt på himmelen, satt de sammen på en benk i museumshagen.
En: One day, as the sun stood high in the sky, they sat together on a bench in the museum garden.

No: Lars så over mot Sigrid og tenkte hvor mye livet hans hadde endret seg.
En: Lars looked over at Sigrid and thought about how much his life had changed.

No: "Jeg har aldri følt meg mer knyttet til min arv," sa Lars stille.
En: "I have never felt more connected to my heritage," Lars said quietly.

No: Sigrid smilte varmt, "Og jeg har funnet all inspirasjonen jeg trengte.
En: Sigrid smiled warmly, "And I've found all the inspiration I needed.

No: Takk for at du viste meg denne verdenen.
En: Thank you for showing me this world."

No: "De bestemte seg for å fortsette møtene sine, for å oppdage mer om hverandres verdener gjennom historiene som bandt dem sammen.
En: They decided to continue their meetings, to discover more about each other's worlds through the stories that bound them together.

No: Lars hadde funnet mer enn bare en gammel bok.
En: Lars had found more than just an old book.

No: Han hadde funnet en venn og en lidenskap som brakte nytt liv til hans ellers stille tilværelse.
En: He had found a friend and a passion that brought new life to his otherwise quiet existence.


Vocabulary Words:
  • gaze: blikket
  • sweep: gli
  • folklore: folklore
  • volume: bind
  • folktales: folkeeventyr
  • curiosity: nysgjerrighet
  • blushed: ble rød
  • fascinating: fascinerende
  • inspiration: inspirasjon
  • librarian: bibliotekaren
  • team up: slå oss sammen
  • enthusiastically: begeistret
  • museums: museer
  • castles: slott
  • legends: sagn
  • shy: sjenert
  • excitement: spenning
  • heritage: arv
  • explore: utforske
  • discover: oppdage
  • existence: tilværelse
  • entrance: entréen
  • whispered: hvisket
  • branch: filial
  • decided: bestemte seg
  • bound: bandt
  • benëful: velsignelse
  • quiet: stille
  • otherwise: ellers
  • destination: mål

Populärt inom Utbildning

bygga-at-idioter
rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
det-skaver
historiepodden-se
alska-oss
sektledare
nu-blir-det-historia
harrisons-dramatiska-historia
johannes-hansen-podcast
roda-vita-rosen
allt-du-velat-veta
not-fanny-anymore
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
sa-in-i-sjalen
handen-pa-hjartat
rss-max-tant-med-max-villman
nar-man-talar-om-trollen
jagaren
i-vantan-pa-katastrofen
rss-sjalsligt-avkladd