Florin's Flight to an Artistic Destiny: A Journey of Dreams

Florin's Flight to an Artistic Destiny: A Journey of Dreams

Fluent Fiction - Romanian: Florin's Flight to an Artistic Destiny: A Journey of Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-08-12-22-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: Florin se afla în Aeroportul Internațional Henri Coandă, privind în jur la mulțimea de oameni care se grăbesc spre destinațiile lor.
En: Florin was at the Aeroportul Internațional Henri Coandă, looking around at the crowd of people rushing to their destinations.

Ro: Soarele de vară strălucea puternic prin ferestrele mari, aruncând umbre lungi pe podelele lucioase.
En: The summer sun was shining brightly through the large windows, casting long shadows on the glossy floors.

Ro: Zgomotul valizelor și pașii grăbiți erau fundalul perfect pentru gândurile contradictorii ale lui Florin.
En: The noise of suitcases and hurried footsteps was the perfect backdrop for Florin's conflicting thoughts.

Ro: Florin, un tânăr artist plin de ambiții, se pregătea să plece în Italia pentru o bursă de arte.
En: Florin, a young artist full of ambition, was getting ready to leave for Italy for an art scholarship.

Ro: Îi plăcea să picteze și visa să învețe de la cei mai buni.
En: He loved painting and dreamed of learning from the best.

Ro: Totuși, îndoielile îi măcinau mintea.
En: However, doubts were gnawing at his mind.

Ro: Părinții lui nu înțelegeau pasiunea lui pentru artă.
En: His parents didn't understand his passion for art.

Ro: Ei ar fi preferat să urmeze o carieră mai „sigură”.
En: They would have preferred him to pursue a "safer" career.

Ro: Mihai, prietenul lui cel mai bun, îi spuse: „Florin, trebuie să faci asta pentru tine.
En: Mihai, his best friend, said to him, "Florin, you need to do this for yourself.

Ro: Este o șansă unică!
En: It's a unique opportunity!"

Ro: ”Anca, cunoștința lor comună, îi zâmbi încurajator: „Va fi bine.
En: Anca, their mutual acquaintance, smiled at him encouragingly: "You'll be fine.

Ro: Crezi în tine!
En: Believe in yourself!"

Ro: ”Florin își strânse biletele, dar sentimentul de vinovăție încă îi apăsa sufletul.
En: Florin clutched his tickets, but the feeling of guilt still weighed on his soul.

Ro: Cu câteva ore înainte, părinții lui îi repetaseră că poate ar trebui să se mai gândească.
En: A few hours earlier, his parents had repeated to him that maybe he should reconsider.

Ro: Florin simțea că dacă va merge, va dezamăgi pe cei care l-au crescut.
En: Florin felt that if he went, he would disappoint those who raised him.

Ro: Însă, chiar înainte de a se îndrepta spre poarta de îmbarcare, telefonul îi vibra.
En: However, just before heading to the boarding gate, his phone vibrated.

Ro: Era un mesaj de la mama lui.
En: It was a message from his mother.

Ro: „Dragul meu Florin, știu că nu am fost de acord cu tot ce ai vrut să faci, dar vreau să știi că îmi doresc să fii fericit.
En: "My dear Florin, I know I haven't agreed with everything you've wanted to do, but I want you to know I wish for you to be happy.

Ro: Urmează-ți visul.
En: Follow your dream.

Ro: Suntem mândri de tine.
En: We are proud of you.

Ro: Cu drag, mama.
En: Love, mom."

Ro: ”Florin simți o căldură în piept.
En: Florin felt a warmth in his chest.

Ro: Era exact ce avea nevoie să audă.
En: It was exactly what he needed to hear.

Ro: Zâmbi larg, emoțiile negative dispărând ca norii duși de vânt.
En: He smiled broadly, the negative emotions vanishing like clouds swept away by the wind.

Ro: Cu un suflet ușurat, își luă rămas bun de la cei doi prieteni, le mulțumi pentru sprijin și se îndreptă către poartă.
En: With a relieved heart, he bid farewell to his two friends, thanked them for their support, and headed towards the gate.

Ro: Cu fiecare pas, îndoielile se spulberau.
En: With each step, the doubts dissipated.

Ro: Florin urca în avion cu o nouă încredere, simțind că merge pe drumul corect.
En: Florin boarded the plane with a newfound confidence, feeling that he was on the right path.

Ro: Își dorea ca la întoarcere să le arate părinților că alegerea sa a fost una bună.
En: He hoped that upon returning, he could show his parents that his choice was a good one.

Ro: În timp ce avionul decola, Florin privi pe fereastră cum capitala se micșora sub el.
En: As the plane took off, Florin looked out the window as the capital shrank below him.

Ro: Știa că decizia de a pleca îl va ajuta să devină artistul la care visa.
En: He knew the decision to leave would help him become the artist he dreamed of being.

Ro: Inima îi tresărea de nerăbdare și curaj.
En: His heart leapt with eagerness and courage.

Ro: Visul său începea acum, cu sprijinul părinților săi în gând.
En: His dream was beginning now, with the support of his parents in mind.


Vocabulary Words:
  • departure: plecare
  • destination: destinație
  • crowd: mulțime
  • shadows: umbre
  • glossy: lucioase
  • conflicting: contradictorii
  • ambition: ambiții
  • scholarship: bursă
  • gnawing: măcinau
  • passion: pasiune
  • pursue: urmeze
  • unique: unică
  • acquaintance: cunoștință
  • encouragingly: încurajator
  • clutched: strânse
  • guilt: vinovăție
  • weighed: apăsa
  • ponder: gândească
  • disappoint: dezamăgi
  • vibrate: vibra
  • broadly: larg
  • vanishing: dispărând
  • clouds: nori
  • relieved: ușurat
  • confidence: încredere
  • eagerness: nerăbdare
  • courage: curaj
  • support: sprijin
  • path: drum
  • capital: capitală

Avsnitt(342)

Rebirth in the Carpați: Finding Peace Amidst the Turmoil

Rebirth in the Carpați: Finding Peace Amidst the Turmoil

Fluent Fiction - Romanian: Rebirth in the Carpați: Finding Peace Amidst the Turmoil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-23-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În inima Munților Carpați, primăvara își făcea simțită prezența într-un mod miraculos.En: In the heart of the Carpați Mountains, spring was making its presence felt in a miraculous way.Ro: Pădurea începea să se trezească la viață, flori sălbatice colorau pajiștile, iar sunetul blând al clopotelor de biserică răsuna prin văi, creând un cadru de poveste.En: The forest began to awaken to life, wildflowers colored the meadows, and the gentle sound of church bells echoed through the valleys, creating a storybook setting.Ro: În acest loc liniștit, Andrei și Raluca s-au decis să își petreacă o săptămână la un retreat de meditație și yoga.En: In this peaceful place, Andrei and Raluca decided to spend a week at a meditation and yoga retreat.Ro: Andrei, un tânăr angajat într-o corporație agitată din București, simțea cum programul său frenetic îi afecta sănătatea mentală.En: Andrei, a young employee in a bustling corporation in București, felt that his hectic schedule was impacting his mental health.Ro: Raluca, pe de altă parte, avea nevoie de pace interioară după o despărțire dificilă.En: Raluca, on the other hand, needed inner peace after a difficult breakup.Ro: Ajunși aici, în pragul Paștelui Ortodox, ei căutau odihnă și claritate.En: Arriving here, on the verge of the Orthodox Easter, they were seeking rest and clarity.Ro: În primele zile, liniștea căutată era perturbată de sărbătoarea religioasă.En: In the first days, the sought-after tranquility was disturbed by the religious holiday.Ro: Sunetele sătenilor adunându-se pentru slujbe și petreceri se împleteau cu încercările lor de a medita.En: The sounds of villagers gathering for services and celebrations intertwined with their attempts to meditate.Ro: Andrei avea telefonul mereu în buzunar, de teamă să nu scape ceva urgent de la birou.En: Andrei kept his phone constantly in his pocket, fearing he might miss something urgent from the office.Ro: Încercările Ralucăi de a medita erau umbrite de amintiri tulburătoare.En: Raluca's attempts to meditate were overshadowed by troubling memories.Ro: Dar au luat decizii importante.En: But they made important decisions.Ro: Andrei, determinat să se deconecteze, și-a închis telefonul complet.En: Andrei, determined to disconnect, completely turned off his phone.Ro: O senzație de anxietate l-a cuprins inițial, dar a reușit să treacă peste ea.En: Initially, he was gripped by a sense of anxiety, but he managed to overcome it.Ro: Raluca, cu inima strânsă, a decis să înfrunte amintirile și a participat la o sesiune de meditație ghidată special concepută pentru purificare emoțională.En: Raluca, with a heavy heart, decided to confront her memories and attended a guided meditation session specially designed for emotional purification.Ro: La sfârșitul săptămânii, într-o dimineață însorită, a avut loc o sesiune de meditație la răsăritul soarelui.En: At the end of the week, on a sunny morning, there was a meditation session at sunrise.Ro: Razele soarelui își croiau drum printre frunze, oferind un spectacol de culoare și lumină.En: The sun's rays pierced through the leaves, offering a spectacle of color and light.Ro: În acea clipă, amândoi au trăit un moment de transformare.En: In that moment, both of them experienced a moment of transformation.Ro: Andrei a simțit cum o povară i se ridică de pe umeri.En: Andrei felt a burden lift from his shoulders.Ro: A hotărât să-și reorganizeze viața, prioritizându-și sănătatea mentală și timpul liber.En: He decided to reorganize his life, prioritizing his mental health and free time.Ro: Raluca a simțit o eliberare sufletească, găsind puterea de a lăsa în urmă trecutul și a deschis ochii spre noi începuturi.En: Raluca felt a spiritual release, finding the strength to leave the past behind and opened her eyes to new beginnings.Ro: În timp ce coborau de pe munte, sunetul clopotelor se mai auzea încă în depărtare, ca un ecou al unei noi speranțe.En: As they descended from the mountain, the sound of the bells could still be heard in the distance, like an echo of new hope.Ro: Viața le-a oferit o lecție valoroasă.En: Life had taught them a valuable lesson.Ro: O lecție despre echilibru, curaj și regăsire de sine.En: A lesson about balance, courage, and self-rediscovery.Ro: Cu sufletele ușoare și mințile clare, Andrei și Raluca s-au îndreptat spre viitor, gata să înceapă un nou capitol al vieților lor.En: With lightened souls and clear minds, Andrei and Raluca moved towards the future, ready to start a new chapter in their lives.Ro: Primăvara în Carpați nu a fost doar un anotimp, ci o renaștere interioară, o dovadă că liniștea poate fi găsită chiar și în mijlocul agitației, dacă îți deschizi inima să o cauți.En: Spring in the Carpați was not just a season, but an inner rebirth, a testament that peace can be found even in the midst of turmoil, if you open your heart to seek it. Vocabulary Words:miraculous: miraculosawakening: trezeascămeadows: pajiștilegentle: blândbuzzing: agitatăhectic: freneticclarity: claritatetranquility: linișteadisturbed: perturbatăintertwined: împleteautroubling: tulburătoaregripped: cuprinsburden: povarăprioritizing: prioritizându-șispiritual: sufleteascărelease: eliberaretransformation: transformarerebirth: renașterepierced: croiauspectacle: spectacolecho: ecouturmoil: agitațieiseek: cauțipresence: prezențameditation: meditațieretreat: retreatemployee: angajatschedule: programulovercome: treacăpurification: purificare

23 Apr 15min

Sibling Reunions: Healing Hearts by the Black Sea

Sibling Reunions: Healing Hearts by the Black Sea

Fluent Fiction - Romanian: Sibling Reunions: Healing Hearts by the Black Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-22-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Pe coasta Mării Negre, unde cerul albastru întâlnește valurile blânde, se pregătea o întâlnire de familie.En: On the shore of the Black Sea, where the blue sky meets gentle waves, a family reunion was being prepared.Ro: Andrei stătea pe un mic deal de nisip, privind cum amurgul înghițea ultima lumină a zilei.En: Andrei sat on a small sand dune, watching as dusk swallowed the last light of the day.Ro: Se simțea neliniștit, dar hotărât.En: He felt anxious but determined.Ro: Venise să își vadă sora, Elena, și să rezolve tensiunile care îi separaseră de atât timp.En: He had come to see his sister, Elena, and to resolve the tensions that had kept them apart for so long.Ro: Elena mergea încet de-a lungul plajei, cu pașii ei lăsând urme ușoare în nisip.En: Elena was walking slowly along the beach, her steps leaving light traces in the sand.Ro: Vântul primăvăratic aducea mirosul de sare și o rază de speranță.En: The spring wind brought the scent of salt and a ray of hope.Ro: Privirea ei era pierdută în zare, dar gândurile erau adânc înrădăcinate în amintirile dureroase ale certurilor trecute.En: Her gaze was lost on the horizon, but her thoughts were deeply rooted in the painful memories of past arguments.Ro: Andrei, cu inima grea dar plină de dorința de a reface legătura cu Elena, știa că momentul întâlnirii se apropia.En: Andrei, with a heavy heart but full of the desire to mend the bond with Elena, knew that the moment of their meeting was approaching.Ro: El voia să își ceară iertare, să îi spună că regreta tăcerea dintre ei și căă îi simțea lipsa.En: He wanted to apologize, to tell her that he regretted the silence between them and that he missed her presence.Ro: Când Elena ajunse lângă el, panorama mării le oferea un cadru perfect pentru conversația care urma.En: When Elena reached him, the seaside panorama offered a perfect setting for the conversation that was to follow.Ro: Amândoi tăceau, ascultând valurile.En: They both remained silent, listening to the waves.Ro: „Elena,” începu Andrei, cu voce tremurândă, „îmi pare rău pentru tot ce a fost între noi.En: "Elena," Andrei began, with a trembling voice, "I'm sorry for everything that happened between us.Ro: Vreau ca familia noastră să fie din nou unită.En: I want our family to be united again."Ro: ”Elena asculta, inițial rezervată.En: Elena listened, initially reserved.Ro: Era greu să lase deoparte răni adânci, dar vocea lui Andrei părea sinceră.En: It was hard to set aside deep wounds, but Andrei's voice seemed sincere.Ro: Întors în timp, Andrei explică dorința lui de a îndrepta relațiile, rușinea distanței pe care o menținuse, și cât de mult îi lipsise sprijinul și afecțiunea ei.En: Reflecting on the past, Andrei explained his desire to mend their relationship, the shame of the distance he had maintained, and how much he had missed her support and affection.Ro: „Andrei,” răspunse ea în cele din urmă, „nu e ușor să uităm, dar poate putem să iertăm.En: "Andrei," she finally replied, "it's not easy to forget, but maybe we can forgive."Ro: ”Discuția lor continuă până când soarele dispăru complet în orizont, lăsând în urmă doar sunetul valurilor în ritm cu noile lor începuturi.En: Their discussion continued until the sun completely disappeared on the horizon, leaving behind only the sound of waves in rhythm with their new beginnings.Ro: Elena își simți tăria de a lăsa în urmă amărăciunile și, în schimb, să-și redescopere fratele.En: Elena felt the strength to leave behind the bitterness and, instead, to rediscover her brother.Ro: După acea seară, Andrei deveni mai conștient și atent la menținerea legăturilor familiale, apreciind momentele și relațiile care îi definesc.En: After that evening, Andrei became more conscious and attentive to maintaining family ties, appreciating the moments and relationships that define him.Ro: Iar Elena, cu inima eliberată de povara trecutului, redeschise ușile către o legătură de frăție reînnoită, acceptând că perfecțiunea nu este necesară pentru iubire.En: And Elena, with her heart freed from the burdens of the past, reopened the doors to a renewed sibling bond, accepting that perfection is not necessary for love.Ro: Primăvara la mare nu a adus doar parfum de sare, ci și o nouă șansă pentru Andrei și Elena de a fi din nou frați.En: The spring at the sea brought not only the scent of salt but also a new chance for Andrei and Elena to be siblings once more. Vocabulary Words:shore: coastagentle: blândereunion: întâlniredune: dealdusk: amurgulanxious: neliniștitdetermined: hotărâtresolve: rezolvetensions: tensiuniletrace: urmescent: mirosgaze: privireahorizon: zarerooted: înfrâncitpainful: durerosebond: legăturaapologize: își ceară iertareregret: regretasilence: tăcereapanorama: panoramareserved: rezervatăwounds: rănisincere: sincerăreflecting: întorsshame: rușineaaffection: afecțiuneaforgive: iertămrhythm: ritmbitterness: amărăciunilerenewed: reînnoită

22 Apr 13min

Bonds Reunited: A Journey to Bucovina's Painted Monasteries

Bonds Reunited: A Journey to Bucovina's Painted Monasteries

Fluent Fiction - Romanian: Bonds Reunited: A Journey to Bucovina's Painted Monasteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-21-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În primăvara blândă, Alexandru se îndrepta spre mănăstirile pictate din Bucovina.En: In the gentle spring, Alexandru headed towards the painted monasteries of Bucovina.Ro: Era o zi răcoroasă, cu cer senin și flori de primăvară.En: It was a cool day, with a clear sky and spring flowers.Ro: Alexandru, un istoric retras, și-a propus să își reîntâlnească frații, Mara și Cristian, după mulți ani de distanță și neînțelegeri.En: Alexandru, a reclusive historian, aimed to reunite with his siblings, Mara and Cristian, after many years of distance and misunderstandings.Ro: Mănăstirile, cu frescele lor vibrante, păreau o alegere perfectă.En: The monasteries, with their vibrant frescoes, seemed a perfect choice.Ro: Alexandru spera că frumusețea și liniștea locului vor ajuta la refacerea legăturilor.En: Alexandru hoped that the beauty and tranquility of the place would help mend the bonds.Ro: Ajuns acolo, și-a întâmpinat frații cu un zâmbet nesigur, dar plin de speranță.En: Once there, he greeted his siblings with an uncertain, yet hopeful, smile.Ro: — Mara, Cristian, vă mulțumesc că ați venit, spusese Alexandru.En: — Mara, Cristian, thank you for coming, Alexandru said.Ro: Este un loc special.En: This is a special place.Ro: Mara, mereu sceptică, a privit în jur.En: Mara, always skeptical, looked around.Ro: Micile flori de primăvară colorau peisajul.En: The small spring flowers colored the landscape.Ro: — Este frumos aici, Alexandru.En: — It is beautiful here, Alexandru.Ro: Dar nu știu dacă simpla frumusețe poate rezolva totul, răspunse ea.En: But I don't know if simple beauty can solve everything, she replied.Ro: Cristian, mai rezervat, a tăcut, ascultând zumzetul din aer.En: Cristian, more reserved, remained silent, listening to the hum in the air.Ro: Tensiunile din trecut se simțeau ca umbra norilor fugari.En: Past tensions felt like the shadow of fleeting clouds.Ro: După ce au vizitat frescele și liniștea mănăstirii i-a învăluit, au hotărât să se așeze pe o bancă de lemn.En: After visiting the frescoes and being enveloped by the peace of the monastery, they decided to sit on a wooden bench.Ro: Aerul era ademenitor, parfumat de flori proaspăt înflorite.En: The air was enticing, scented by freshly bloomed flowers.Ro: — Știu că au fost multe probleme între noi, începu Alexandru cu nervozitate.En: — I know there have been many problems between us, Alexandru began nervously.Ro: Însă aș vrea să vă spun ceva ce nu am spus niciodată.En: But I want to tell you something I've never shared before.Ro: Mara și Cristian priveau cu ochi curioși.En: Mara and Cristian watched with curious eyes.Ro: — Tatăl nostru, deși era distant, îmi povestise cândva de trecutul familiei noastre.En: — Our father, although distant, once told me about our family's past.Ro: Am aflat lucruri care m-au făcut să înțeleg multe.En: I learned things that made me understand a lot.Ro: Atmosfera se schimba încet, de la tensionată la curioasă.En: The atmosphere slowly shifted from tense to curious.Ro: Cuvintele lui Alexandru deschideau o ușă.En: Alexandru's words were opening a door.Ro: — Era mai complicat decât ne-am dat seama.En: — It was more complicated than we realized.Ro: Am vrut întotdeauna să vă împărtășesc asta, dar nu am știut cum, continuă el.En: I've always wanted to share this with you, but I didn't know how, he continued.Ro: Frații au ascultat în tăcere, iar misterul începea să se lege.En: The siblings listened in silence, and the mystery began to unfold.Ro: — Înțeleg acum de ce te-ai izolat, Alexandru, zise Cristian liniștit.En: — I understand now why you isolated yourself, Alexandru, Cristian said quietly.Ro: Mara, cu ochii în lacrimi, s-a apropriat de frații ei.En: Mara, with tears in her eyes, moved closer to her brothers.Ro: — Poate că locul acesta chiar este magic.En: — Maybe this place really is magical.Ro: Haide să ne sprijinim mai mult unii pe alții de acum înainte.En: Let's support each other more from now on.Ro: Tensiunile păreau să se evapore, ca aburii dimineții.En: The tensions seemed to vanish, like morning mist.Ro: S-au îmbrățișat cu dor, promițând schimbarea.En: They embraced with longing, promising change.Ro: În acea zi de primăvară, între mănăstirile pictate, Alexandru, Mara și Cristian și-au regăsit nu doar trecutul comun, ci și planuri pentru un viitor mai bun.En: On that spring day, between the painted monasteries, Alexandru, Mara, and Cristian rediscovered not only their shared past but also plans for a better future.Ro: Deciseră să se vadă mai des, să fie uniți ca familie adevărată.En: They decided to see each other more often, to be united as a true family.Ro: Și astfel, frumusețea Bucovinei a făcut mai mult decât să încânte privirea; a adus speranță și reînnoire.En: And thus, the beauty of Bucovina did more than just delight the eyes; it brought hope and renewal.Ro: Alexandru, mai deschis emoțional, și-a regăsit nu doar frații, ci și pe sine însuși.En: Alexandru, more emotionally open, found not only his siblings but also himself. Vocabulary Words:gentle: blândăpainted: pictatemonasteries: mănăstirilereclusive: retrashistorian: istoricsiblings: frațiimisunderstandings: neînțelegerivibrant: vibrantefrescoes: fresceletranquility: linișteaskeptical: scepticăhum: zumzetulfleeting: fugarienticing: ademenitorscented: parfumatnervously: cu nervozitatecurious: curioșiatmosphere: atmosferatense: tensionatăunfold: se legeembraced: și-au îmbrățișatlonging: dorvanish: evaporeembraced: s-au îmbrățișatrenewal: reînnoireemotionally: emoționalpast: trecutbonds: legăturilordistanced: distanțămend: refacerea

21 Apr 16min

Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed

Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed

Fluent Fiction - Romanian: Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-20-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Primăvara și-a făcut cuib în munții Carpați, iar castelul Bran își arunca silueta impunătoare peste un peisaj înverzit, plin de viață.En: Spring had nested in the Carpați Mountains, and Bran Castle cast its imposing silhouette over a lush, vibrant landscape.Ro: Andrei, un tânăr pasionat de istorie, a decis să viziteze castelul chiar în sezonul sărbătorilor pascale.En: Andrei, a young history enthusiast, decided to visit the castle right during the Easter season.Ro: În jurul lui, colinele erau acoperite de un văl de ceață, iar florile sălbatice abia își deschideau petalele.En: Around him, the hills were covered with a veil of mist, while wildflowers were just beginning to open their petals.Ro: Castelul Bran, cunoscut de mulți pentru legendele cu Dracula, își păstra misterul și pe timp de primăvară.En: Bran Castle, known to many for the legends of Dracula, retained its mystery even in springtime.Ro: Andrei, însă, nu era interesat de povești cu vampiri.En: Andrei, however, was not interested in vampire stories.Ro: El își dorea să cunoască adevărata istorie a locului.En: He wanted to learn the true history of the place.Ro: În timp ce pășea prin curtea largă, a observat-o pe Mirela.En: As he walked through the spacious courtyard, he noticed Mirela.Ro: Era o ghidă locală cunoscută pentru cunoștințele sale vaste despre castel.En: She was a local guide known for her extensive knowledge about the castle.Ro: După turul obișnuit, Andrei s-a apropiat de Mirela.En: After the usual tour, Andrei approached Mirela.Ro: „Te rog, îmi poți spune mai multe despre istoria reală a castelului?En: "Please, can you tell me more about the real history of the castle?"Ro: ”, a întrebat el cu emoție.En: he asked with excitement.Ro: Mirela a zâmbit și l-a condus către o aripă mai puțin vizitată a castelului.En: Mirela smiled and led him towards a less-visited wing of the castle.Ro: Au găsit un colț liniștit, unde ecourile peste timp păreau mai vii.En: They found a quiet corner, where echoes across time seemed more vivid.Ro: Mirela a început să povestească despre vremuri de mult apuse: construcția castelului ca punct de apărare, poveștile despre domni și domnițe care au locuit între acele ziduri.En: Mirela began to narrate about times long past: the construction of the castle as a defense stronghold, stories about the lords and ladies who lived within those walls.Ro: Povestirile captivante despre conflicte și alianțe au făcut ca trecutul să prindă viață în fața ochilor lor.En: The captivating tales of conflicts and alliances brought the past to life before their eyes.Ro: Andrei a absorbit cu poftă fiecare detaliu, simțind cum opinia despre loc se schimba subit.En: Andrei eagerly absorbed every detail, feeling how his view of the place suddenly changed.Ro: „Îți mulțumesc, Mirela”, a spus el admirativ la finalul discuției lor.En: "Thank you, Mirela," he said admiringly at the end of their discussion.Ro: „Astăzi, mi-ai arătat adevărata față a castelului.En: "Today, you've shown me the castle's true face."Ro: ”Când Andrei a părăsit castelul, nu mai vedea doar o clădire înfricoșătoare, ci un simbol al unei istorii bogate și complexe.En: When Andrei left the castle, he no longer saw just a fearsome building, but a symbol of a rich and complex history.Ro: Cu ajutorul Mirelei, Andrei a înțeles că România are multe alte povești de spus, dincolo de mituri și legende populare.En: With Mirela's help, Andrei understood that Romania has many other stories to tell, beyond popular myths and legends.Ro: Plin de entuziasm, și-a promis să descopere și alte locuri neexplorate, dorindu-și să înțeleagă și mai bine cultura și istoria țării sale.En: Filled with enthusiasm, he promised himself to discover other unexplored places, wishing to understand even better the culture and history of his country. Vocabulary Words:nested: cuibveil: vălmist: ceațăenthusiast: pasionatsilhouette: siluetăimposing: impunătoarespacious: largăcourtyard: curteechoes: ecourivivid: viinarrate: povesteascăstronghold: punct de apărarealliances: alianțeabsorbed: absorbitcaptivating: captivantevampire: vampirisealed: apasălore: poveșticomplex: complexeallure: farmecvividly: viiexplore: explorezerealm: tărâmheritage: moștenireenthusiasm: entuziasmmystery: misterguide: ghidwished: doreasymbol: simbolunexplored: neexplorate

20 Apr 12min

Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery

Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery

Fluent Fiction - Romanian: Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-19-22-34-01-ro Story Transcript:Ro: Pe coasta Mării Negre, diminețile erau învăluite într-o ceață misterioasă.En: On the Black Sea coast, the mornings were shrouded in a mysterious fog.Ro: Stânci ascuțite se înălțau din nisip, iar valurile mângâiau țărmul într-o melodie constantă.En: Sharp rocks rose from the sand, and the waves caressed the shore in a constant melody.Ro: Aici, Raluca își petrecea zilele, visând la poveștile piraților și miturile maritime.En: Here, Raluca spent her days, dreaming of pirate stories and maritime myths.Ro: Într-o dimineață de primăvară, înainte de Paștele Ortodox, ceva neobișnuit atrase atenția localnicilor: o epavă misterioasă apăruse peste noapte.En: One spring morning, before the Orthodox Easter, something unusual caught the locals' attention: a mysterious shipwreck had appeared overnight.Ro: Raluca, o istorică pasionată de legendele mării, simți cum inima îi bate mai repede.En: Raluca, a historian passionate about sea legends, felt her heart beat faster.Ro: Era șansa ei să descopere ceva cu adevărat unic!En: It was her chance to discover something truly unique!Ro: Dar majoritatea sătenilor, inclusiv prietenul ei Andrei, râdeau de ideile ei.En: But most of the villagers, including her friend Andrei, laughed at her ideas.Ro: Îi spuneau că o asemenea epavă era doar un vechi ponton adus de furtună.En: They told her such a shipwreck was just an old dock washed up by the storm.Ro: Nu lăsă aceste vorbe să îi taie elanul.En: She didn't let these words dampen her spirits.Ro: Cu ajutorul unei bărci mici, Raluca, Andrei și Mihai, un tânăr pasionat de explorări, se apropiară de epava încărcată de alge.En: With the help of a small boat, Raluca, Andrei, and Mihai, a young man passionate about exploration, approached the seaweed-laden wreck.Ro: Andrei suspină, dar Raluca zâmbea cu ochi strălucitori.En: Andrei sighed, but Raluca smiled with sparkling eyes.Ro: Curios, Mihai se aplecă să studieze detaliile corabiei.En: Curious, Mihai leaned in to study the details of the ship.Ro: Totul părea din altă epocă.En: Everything seemed from another era.Ro: În adâncul iernii, autoritățile erau încetinite de birocrație, dar Raluca nu mai avea răbdare.En: In the depth of winter, the authorities were slowed by bureaucracy, but Raluca had no more patience.Ro: Decise să facă cercetări pe cont propriu.En: She decided to conduct her research independently.Ro: Cu ajutorul prietenilor ei, începu să scormonească în documentele locale și să întrebe bătrânii satului despre povești vechi.En: With the help of her friends, she began to dig through local documents and ask the village elders about old stories.Ro: După câteva zile de explorare și notițe febrile, Raluca găsi un compartiment secret.En: After a few days of exploration and feverish notes, Raluca found a secret compartment.Ro: Cu mâinile tremurânde, deschise vechea trapă.En: With trembling hands, she opened the old hatch.Ro: Înăuntru, zăceau artefacte stranii și pergamente fragile.En: Inside lay strange artifacts and fragile parchments.Ro: Luă câteva poze și documentă fiecare obiect cu migală.En: She took some photos and documented each object meticulously.Ro: Înapoi în sat, mulți încă nu o luau în serios.En: Back in the village, many still didn't take her seriously.Ro: Totuși, dovezile Ralucăi erau prea convingătoare.En: However, Raluca's evidence was too convincing.Ro: Prezentă totul la muzeul local, iar impactul a fost de neoprit.En: She presented everything at the local museum, and the impact was unstoppable.Ro: În curând, autoritățile recunoscură importanța descoperirii, iar comunitatea începu să aprecieze și să îmbrățișeze istoria locului.En: Soon, the authorities recognized the discovery's importance, and the community began to appreciate and embrace the history of the place.Ro: Pentru Raluca, întreaga aventură fusese mai mult decât un mister rezolvat.En: For Raluca, the entire adventure was more than just a mystery solved.Ro: Făcuse ca întreaga comunitate să-și schimbe perspectiva.En: It had made the entire community change its perspective.Ro: Iar ea, devenise cu adevărat încrezătoare în instinctele ei, pregătită să exploreze și alte mistere la fel de fascinante.En: And she had truly become confident in her instincts, ready to explore other equally fascinating mysteries.Ro: Marea Neagră și poveștile ei își găsiseră în Raluca o adevărată custode a istoriei ascunse.En: The Black Sea and its stories had found in Raluca a true custodian of hidden history. Vocabulary Words:shrouded: învăluitefog: ceațăsharp: ascuțiterocks: stâncishore: țărmulcaressed: mângâiaumaritime: maritimeshipwreck: epavămyths: mituriunusual: neobișnuitvillagers: sătenilorstorm: furtunăspirits: elanulsealweed-laden: încărcată de algecurious: curiosbureaucracy: birocrațiepatience: răbdareelders: bătrâniifeverish: febrilecompartment: compartimenttrembling: tremurândeartifacts: artefacteparchments: pergamentemeticulously: migalăimpact: impactulunstoppable: de neopritconfident: încrezătoareperspective: perspectivacustodian: custodehidden: ascunse

19 Apr 14min

Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park

Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park

Fluent Fiction - Romanian: Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-18-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În primăvara plină de culori și lumină, Parcul Herăstrău din București era un loc ideal pentru întâlnirea pasionaților de tehnologie.En: In the colorful and luminous spring, Parcul Herăstrău in București was an ideal place for technology enthusiasts to meet.Ro: Dincolo de florile de cireș care dansau în vânt și de lacul oglindă albastru, un grup mic de oameni stătea adunat în jurul ecranelor laptopurilor.En: Beyond the cherry blossoms dancing in the wind and the blue mirror lake, a small group of people was gathered around laptop screens.Ro: Andrei, un tânăr antreprenor cu visuri mari și experiență mică, era nerăbdător și parcă un pic temător.En: Andrei, a young entrepreneur with big dreams and little experience, was eager and somewhat apprehensive.Ro: Avea o idee inovativă pentru o aplicație, dar simțea că îi lipsește încrederea să o împărtășească.En: He had an innovative idea for an application but felt he lacked the confidence to share it.Ro: Dar astăzi, deși era Paștele și mulți erau plecați la tradiționala masă de sărbătoare, întâlnirea din parc avea să fie momentul său decisiv.En: However, today, although it was Easter and many were away at the traditional holiday feast, the meeting in the park was going to be his decisive moment.Ro: Pe lângă el, Ruxandra, o dezvoltatoare de software cu experiență, răsfoia notițele unui proiect vechi.En: Next to him, Ruxandra, an experienced software developer, was flipping through the notes of an old project.Ro: Simțea că viața profesională stagna și avea nevoie de un nou impuls.En: She felt her professional life was stagnating and needed a new impulse.Ro: Totuși, după un eșec trecut cu o altă startup, era sceptică față de ideile noi.En: Still, after a past failure with another startup, she was skeptical of new ideas.Ro: Aproape de ei, Mihai, un student la facultate, urmărea cu interes discuțiile.En: Near them, Mihai, a university student, was watching the discussions with interest.Ro: Era foarte priceput la programare, dar încrederea sa era ascunsă sub un strat gros de timiditate.En: He was very skilled in programming, but his confidence was hidden beneath a thick layer of shyness.Ro: Andrei și-a luat inima în dinți și și-a prezentat ideea grupului.En: Andrei summoned his courage and presented his idea to the group.Ro: Voia să creeze o aplicație care să folosească inteligența artificială pentru a ajuta utilizatorii să-și gestioneze mai bine timpul zilnic.En: He wanted to create an application using artificial intelligence to help users manage their daily time better.Ro: Pe măsură ce vorbea, mâinile îi trădau nervozitatea, dar pasiunea din vocea lui a trezit curiozitatea celor prezenți.En: As he spoke, his hands revealed his nervousness, but the passion in his voice sparked the curiosity of those present.Ro: Ruxandra asculta cu o sprânceană ridicată.En: Ruxandra listened with an eyebrow raised.Ro: Ideea suna promițătoare, dar îndoielile apăreau rapid.En: The idea sounded promising, but doubts quickly arose.Ro: Totuși, pe măsură ce discuția despre potențialul AI-ului evolua, Andrei reușea să captiveze atenția grupului.En: However, as the discussion about the potential of AI evolved, Andrei managed to captivate the group's attention.Ro: Chiar și scepticii păreau interesați.En: Even the skeptics seemed interested.Ro: Într-un moment de tăcere, Ruxandra a spus, "Andrei, ai un proiect intrigant.En: In a moment of silence, Ruxandra said, "Andrei, you have an intriguing project.Ro: Poate că acesta este provocarea pe care o căutam.En: Perhaps this is the challenge I've been looking for."Ro: " Iar Mihai, inspirat de curajul lui Andrei, și-a oferit ajutorul spunând, "Dacă este nevoie de un ajutor, mi-ar plăcea să mă alătur ca intern.En: And Mihai, inspired by Andrei's courage, offered his help, saying, "If help is needed, I would like to join as an intern."Ro: "Din acea zi, o nouă echipă era formată.En: From that day, a new team was formed.Ro: Andrei câștigase încrederea în sine și puterea de a conduce.En: Andrei had gained self-confidence and the strength to lead.Ro: Ruxandra își regăsise dragostea pentru inovația în tehnologie.En: Ruxandra had rediscovered her love for innovation in technology.Ro: Iar Mihai făcuse pasul cel mare către începutul carierei sale.En: And Mihai had taken the big step towards the start of his career.Ro: Parcul Herăstrău rămânea liniștit, păstrând în adierea sa promisiunea unui nou început.En: Parcul Herăstrău remained peaceful, holding in its breeze the promise of a new beginning.Ro: Raiul tehnologiei și al creativității își găsise locul în acel colț de natură bucureșteană, sub lumina tânără a primăverii.En: The heaven of technology and creativity had found its place in that corner of București nature, under the youthful light of spring. Vocabulary Words:luminous: luminăenthusiasts: pasionațilorapprehensive: temătorinnovative: inovativăshare: împărtășeascădecisive: decisivstagnating: stagnaimpulse: impulsskeptical: scepticăshyness: timiditatesummoned: și-a luat inima în dințiconfidence: încredereasparked: trezitintriguing: intrigantcaptivate: captivezeself-confidence: încrederea în sinestrength: putereainnovation: inovațiabreeze: adiereapromise: promisiuneaheaven: raiulcreativity: creativitățiicorner: colțulyouthful: tânărăblossoms: florilegathered: adunatflipping: răsfoiafailure: eșecdoubts: îndoielilepotential: potențialul

18 Apr 15min

Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing

Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing

Fluent Fiction - Romanian: Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-17-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Lumina caldă a primăverii inunda coridoarele reci ale spitalului din București.En: The warm light of spring flooded the cold corridors of the hospital in București.Ro: Era agitație, asistentele și doctorii treceau grăbiți pe lângă pacienți și vizitatori.En: There was commotion, with nurses and doctors hurrying past patients and visitors.Ro: Ionuț și Raluca, doi prieteni dragi încă din copilărie, stăteau la intrare, încercând să-și adune curajul pentru ziua de voluntariat la spital.En: Ionuț and Raluca, two dear friends since childhood, stood at the entrance, trying to gather the courage for their day of volunteering at the hospital.Ro: „Respirăm adânc și intrăm,” spuse Ionuț, deși inima îi bătea tare în piept.En: "Let's take a deep breath and go in," said Ionuț, although his heart was pounding in his chest.Ro: Era entuziasmat să ajute, dar prezența în spital îl făcea să simtă un nod în stomac.En: He was excited to help, but being in the hospital made him feel a knot in his stomach.Ro: Raluca îl privi și zâmbi cu încredere.En: Raluca looked at him and smiled confidently.Ro: Ea dorea să-l sprijine pe Ionuț, deși mintea îi era ocupată cu problemele de acasă.En: She wanted to support Ionuț, even though her mind was occupied with problems at home.Ro: Atmosfera de Paște se simțea în aer și, deși era un moment de bucurie, în familia ei erau tensiuni.En: The Easter atmosphere was in the air, and although it was a moment of joy, there were tensions in her family.Ro: Începuseră activitatea îndrumând pacienții și discutând cu cei din camerele de recuperare.En: They began their activity by guiding patients and talking to those in the recovery rooms.Ro: Ionuț părea mai rezervat.En: Ionuț seemed more reserved.Ro: Încerca să-și învingă temerile, dar cuvintele nu-i veneau ușor.En: He was trying to overcome his fears, but words did not come easily to him.Ro: Raluca reușea să întrețină conversații plăcute cu pacienții, dar concentrarea ei era scăzută.En: Raluca managed to maintain pleasant conversations with the patients, but her concentration was low.Ro: La un moment dat, o pacientă le-a povestit despre familia ei venind în vizită de Paște.En: At one point, a patient told them about her family coming to visit for Easter.Ro: Aceste simple cuvinte au făcut-o pe Raluca să-și lase garda jos.En: These simple words made Raluca lower her guard.Ro: „Ionuț, trebuie să îți spun ceva,” a mărturisit Raluca, luându-l pe Ionuț deoparte.En: "Ionuț, I need to tell you something," Raluca confessed, taking Ionuț aside.Ro: „Acasă lucrurile nu sunt prea bune...”En: "Things at home aren't too good..."Ro: Ionuț privea lipsit de cuvinte, apoi îi puse mâna pe umăr: „Raluca, sunt aici pentru tine.En: Ionuț looked speechless, then placed a hand on her shoulder: "Raluca, I'm here for you.Ro: Orice ar fi.”En: No matter what."Ro: În acel moment, un zgomot puternic veni din camera alăturată.En: At that moment, a loud noise came from the next room.Ro: Un pacient căzuse și o puternică panică se instala în secție.En: A patient had fallen, and strong panic set in on the ward.Ro: Fără să stea pe gânduri, Ionuț își aminti ce învățase la cursurile de prim ajutor.En: Without hesitation, Ionuț recalled what he had learned in first aid courses.Ro: Se apropie rapid de pacient și începu să-i evalueze starea.En: He quickly approached the patient and began to assess their condition.Ro: În timp ce Ionuț se concentra asupra pacientului, Raluca pătrunse în cameră cu o naturalețe nouă.En: While Ionuț focused on the patient, Raluca entered the room with a newfound naturalness.Ro: „Vă rog, toată lumea să se calmeze,” a spus ea.En: "Please, everyone, remain calm," she said.Ro: Avea o voce fermă, care radia calmul.En: Her voice was firm, radiating calmness.Ro: Staff-ul a fost impresionat de acțiunile lor.En: The staff was impressed by their actions.Ro: Când situația s-a stabilizat, Ionuț simțea cum teama se transformase în mândrie.En: When the situation stabilized, Ionuț felt his fear had transformed into pride.Ro: Făcuse față provocării.En: He had faced the challenge.Ro: „Raluca, cred că am reușit,” i-a spus, și ochii lui străluceau.En: "Raluca, I think we did it," he said, his eyes shining.Ro: „Da, am reușit,” a răspuns Raluca, simțindu-se, pentru prima dată în mult timp, mai ușoară.En: "Yes, we did," replied Raluca, feeling, for the first time in a long while, lighter.Ro: Împărtășirea grijilor cu Ionuț o ajutase să se simtă mai bine.En: Sharing her worries with Ionuț had helped her feel better.Ro: Cu toate acestea încheiate, cei doi prieteni părăsiră spitalul simțindu-se mai puternici.En: With all matters concluded, the two friends left the hospital feeling stronger.Ro: Ionuț învățase să-și gestioneze anxietatea cu curaj, iar Raluca descoperise forța de a împărtăși greutățile cu cei dragi.En: Ionuț had learned to manage his anxiety with courage, and Raluca had discovered the strength to share burdens with loved ones.Ro: Primăvara nu aducea doar viață naturii, ci și un nou început pentru cei doi prieteni.En: Spring was not only bringing life to nature, but also a new beginning for the two friends. Vocabulary Words:corridors: coridoarelecommotion: agitațiecourage: curajulvolunteering: voluntariatpounding: băteaknot: nodstomach: stomacoccupied: ocupatătensions: tensiunireserved: rezervatfears: temerileconcentration: concentrareaconfessed: mărturisitspeechless: lipsit de cuvinteshoulder: umărhesitation: pe gânduriassess: evaluezecondition: stareanaturalness: naturalețeradiating: radiapride: mândriechallenge: provocăriishining: străluceaulighter: mai ușoarăburdens: greutățileconcluded: încheiatemanage: gestionezeanxiety: anxietateastrength: forțasharing: împărtășirea

17 Apr 15min

Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph

Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph

Fluent Fiction - Romanian: Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-16-22-34-00-ro Story Transcript:Ro: Montanții Apuseni strălucesc sub soarele de primăvară.En: The Apuseni Mountains shine under the spring sun.Ro: Pădurea este densă și plină de viață.En: The forest is dense and full of life.Ro: Aerul miroase a flori sălbatice înflorescente.En: The air smells of blooming wildflowers.Ro: Cărarea este îngustă, iar Adrian și Mirela pășesc cu grijă printre frunze.En: The path is narrow, and Adrian and Mirela tread carefully among the leaves.Ro: Cei doi sunt pădurari dedicați ai parcului național.En: The two are dedicated rangers of the national park.Ro: Adrian este meticulos și preocupat de protejarea mediului.En: Adrian is meticulous and concerned with environmental protection.Ro: Mirela iubește natura și aventura, dar uneori se luptă cu regulile stricte.En: Mirela loves nature and adventure, but sometimes struggles with strict rules.Ro: În parc, o propunere nouă își facă simțită prezența.En: In the park, a new proposal makes its presence felt.Ro: Vor să construiască o potecă turistică nouă.En: They want to build a new tourist trail.Ro: Aceasta ar trece printr-un ecosistem fragil.En: This would pass through a fragile ecosystem.Ro: Adrian se îngrijorează, știind că acest lucru ar putea afecta natura.En: Adrian is worried, knowing this could affect nature.Ro: Mirela, totuși, vede oportunitatea.En: However, Mirela sees the opportunity.Ro: Ea speră ca mai mulți oameni să aprecieze frumusețea naturii.En: She hopes more people will appreciate the beauty of nature.Ro: Totuși, și ea știe că trebuie să găsească o cale să protejeze mediul.En: Yet, she also knows they must find a way to protect the environment.Ro: Adrian decide să strângă dovezi despre impactul potențial al potecii.En: Adrian decides to gather evidence about the potential impact of the trail.Ro: El vrea să arate autorităților cât de dăunătoare poate fi.En: He wants to show the authorities how harmful it can be.Ro: Mirela, de partea ei, caută alternative.En: Mirela, on her part, looks for alternatives.Ro: Ea vrea să găsească o soluție care să combine conservarea cu turismul.En: She wants to find a solution that combines conservation with tourism.Ro: Într-o zi, cei doi cercetează zona propusă pentru potecă.En: One day, the two survey the area proposed for the trail.Ro: Se opresc când descoperă ceva incredibil.En: They stop when they discover something incredible.Ro: O specie rară trăiește acolo.En: A rare species lives there.Ro: Aceasta descoperire schimbă totul.En: This discovery changes everything.Ro: Autoritățile sunt forțate să reevalueze construcția.En: The authorities are forced to reevaluate the construction.Ro: Poteca este pusă în așteptare.En: The trail is put on hold.Ro: Adrian și Mirela lucrează împreună la o nouă propunere.En: Adrian and Mirela work together on a new proposal.Ro: Un traseu alternativ este ales, unul care nu deranjează ecosistemul fragil.En: An alternative route is chosen, one that does not disturb the fragile ecosystem.Ro: Cei doi își dau seama cât de mult se completează reciproc.En: The two realize how much they complement each other.Ro: Adrian învață să aprecieze implicarea publicului în natură.En: Adrian learns to appreciate public involvement in nature.Ro: Mirela înțelege importanța unui echilibru între om și natură.En: Mirela understands the importance of balance between humans and nature.Ro: În final, sub cerul albastru al Apusenilor, Adrian și Mirela privesc încrezători spre viitor.En: In the end, under the blue sky of the Apuseni, Adrian and Mirela look confidently towards the future.Ro: Parcul este salvat, iar ei sunt mai uniți ca niciodată.En: The park is saved, and they are more united than ever.Ro: Au reușit să protejeze natura și să creeze un loc unde oamenii pot învăța să o iubească.En: They managed to protect nature and create a place where people can learn to love it. Vocabulary Words:shine: strălucescdense: densădedicated: dedicațimeticulous: meticulosconcerned: preocupatenvironmental: mediuluiprotection: protejareaproposal: propuneretrail: potecăfragile: fragilecosystem: ecosistemopportunity: oportunitateaimpact: impactulauthorities: autoritățilorharmful: dăunătoarealternatives: alternativesolution: soluțieconservation: conservareatourism: turismulsurvey: cerceteazăincredible: incredibilspecies: speciediscover: descoperăreevaluate: reevaluezeconstruction: construcțiacomplement: completeazăinvolvement: implicareabalance: echilibruunited: unițimanage: reușit

16 Apr 13min

Populärt inom Utbildning

rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
historiepodden-se
det-skaver
nu-blir-det-historia
alska-oss
johannes-hansen-podcast
harrisons-dramatiska-historia
sektledare
allt-du-velat-veta
not-fanny-anymore
i-vantan-pa-katastrofen
rss-sjalsligt-avkladd
roda-vita-rosen
sa-in-i-sjalen
rss-max-tant-med-max-villman
dumforklarat
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
rss-makabert
polisutbildningspodden
vi-gar-till-historien