A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work

A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work

Fluent Fiction - Romanian: A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-19-22-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: Era o seară liniștită de toamnă în București.
En: It was a quiet autumn evening in București.

Ro: Frunzele aurii și roșii se legănau ușor pe alei, aducând o atmosferă de calm în cartierul rezidențial.
En: The golden and red leaves gently swayed along the paths, bringing a calming atmosphere to the residential neighborhood.

Ro: Andrei era în drum spre casă, visând la o seară călduroasă alături de familia sa.
En: Andrei was on his way home, dreaming of a warm evening with his family.

Ro: Lucrase din greu ca inginer, călătorind des, și dorința sa ascunsă era să petreacă mai mult timp cu cei dragi.
En: He had worked hard as an engineer, often traveling, and his hidden desire was to spend more time with his loved ones.

Ro: Andrei urca grăbit în trenul care trebuia să îl ducă acasă, dar vestea neașteptată despre lucrări pe șine îi strică planurile.
En: Andrei hurried onto the train that was supposed to take him home, but the unexpected news of track work ruined his plans.

Ro: Trenul avea întârzieri, iar Andrei simțea cum visul unei mese de seară liniștite se îndepărta.
En: The train was delayed, and Andrei felt his dream of a quiet dinner slipping away.

Ro: Frustrat, dar hotărât, Andrei coborî din tren și se îndreptă spre o stație de taxiuri.
En: Frustrated but determined, Andrei got off the train and headed to a taxi stand.

Ro: În taxi, gândurile îi fugeau la Ioana, soția lui, și la copilul său mic, Mihai, care probabil îl așteptau cu nerăbdare.
En: In the taxi, his thoughts drifted to Ioana, his wife, and their little child, Mihai, who were probably eagerly waiting for him.

Ro: Privind cum traficul din București încetinește grăbitul taxi, Andrei își simțea inima strângându-se de emoție și îngrijorare.
En: Watching how traffic in București slowed the hurried taxi, Andrei felt his heart tighten with emotion and worry.

Ro: „Am făcut bine că am luat taxiul?
En: "Did I do well to take the taxi?

Ro: Merită costul?
En: Is it worth the cost?"

Ro: ” se întreba el, privind cum mașinile avansează încet pe străzile aglomerate.
En: he wondered, watching the cars inch slowly along the crowded streets.

Ro: În sfârșit, taxiul ajunse în fața casei sale, o mică oază cu o fațadă colorată și o grădină plină de frunze căzute.
En: Finally, the taxi arrived in front of his house, a small oasis with a colorful facade and a garden full of fallen leaves.

Ro: Andrei plăti rapid taximetristul și alergă către ușa casei.
En: Andrei quickly paid the taxi driver and ran towards the door.

Ro: Când deschise ușa, lăsă mirosul familiar și căldura familiei să îl cuprindă.
En: When he opened it, he let the familiar smell and the warmth of his family envelop him.

Ro: Ioana și Mihai, auzind zgomotul, veniră în fugă în hol.
En: Ioana and Mihai, hearing the noise, rushed into the hallway.

Ro: Chipurile lor se luminau de zâmbete surprinse.
En: Their faces lit up with surprised smiles.

Ro: „Tati!
En: "Daddy!"

Ro: ” strigă Mihai, sărind în brațele lui Andrei.
En: shouted Mihai, jumping into Andrei's arms.

Ro: Emoția momentului îl copleșea pe Andrei, care își dădea seama cât de mult îi lipsiseră aceste clipe simple, dar neprețuite.
En: The emotion of the moment overwhelmed Andrei, who realized how much he had missed these simple yet priceless moments.

Ro: Seara se încheie cu ei toți adunați pe canapea, povestind și râzând, în timp ce căldura focului din șemineu le învăluia inimile.
En: The evening ended with all of them gathered on the couch, talking and laughing, while the warmth of the fireplace enveloped their hearts.

Ro: Andrei realiză cât de important era să își echilibreze timpul între muncă și familie.
En: Andrei realized how important it was to balance his time between work and family.

Ro: Pentru el, pătrunderea sub povara vieții profesionale necesita un răgaz în mijlocul celor dragi.
En: For him, breaking free from the burden of professional life required a pause among his loved ones.

Ro: Așa, în acea seară de toamnă, Andrei decise că, indiferent de provocările carierei, va găsi mereu timp pentru familia lui.
En: Thus, on that autumn evening, Andrei decided that, regardless of career challenges, he would always find time for his family.

Ro: Iar acum, gustând din nou liniștea și bucuria unui camin plin de iubire, se simțea cu adevărat acasă.
En: And now, once again enjoying the peace and joy of a home filled with love, he truly felt at home.


Vocabulary Words:
  • quiet: liniștită
  • swayed: legănau
  • calming: calm
  • neighborhood: cartierul
  • dreaming: visând
  • engineer: inginer
  • traveling: călătorind
  • hidden: ascunsă
  • eagerly: nerăbdare
  • traffic: traficul
  • delayed: întârzieri
  • frustrated: frustrat
  • determined: hotărât
  • taxi stand: stație de taxiuri
  • tighten: strângându-se
  • worth: merită
  • crowded: aglomerate
  • oasis: oază
  • facade: fațadă
  • familiar: familiar
  • envelop: cuprindă
  • surprised: surprinse
  • overwhelmed: copleșea
  • priceless: neprețuite
  • fireplace: șemineu
  • balance: echilibreze
  • burden: povara
  • pause: răgaz
  • challenges: provocările
  • peace: liniștea

Avsnitt(341)

Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed

Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed

Fluent Fiction - Romanian: Beyond Dracula: The Hidden History of Bran Castle Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-20-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Primăvara și-a făcut cuib în munții Carpați, iar castelul Bran își arunca silueta impunătoare peste un peisaj înverzit, plin de viață.En: Spring had nested in the Carpați Mountains, and Bran Castle cast its imposing silhouette over a lush, vibrant landscape.Ro: Andrei, un tânăr pasionat de istorie, a decis să viziteze castelul chiar în sezonul sărbătorilor pascale.En: Andrei, a young history enthusiast, decided to visit the castle right during the Easter season.Ro: În jurul lui, colinele erau acoperite de un văl de ceață, iar florile sălbatice abia își deschideau petalele.En: Around him, the hills were covered with a veil of mist, while wildflowers were just beginning to open their petals.Ro: Castelul Bran, cunoscut de mulți pentru legendele cu Dracula, își păstra misterul și pe timp de primăvară.En: Bran Castle, known to many for the legends of Dracula, retained its mystery even in springtime.Ro: Andrei, însă, nu era interesat de povești cu vampiri.En: Andrei, however, was not interested in vampire stories.Ro: El își dorea să cunoască adevărata istorie a locului.En: He wanted to learn the true history of the place.Ro: În timp ce pășea prin curtea largă, a observat-o pe Mirela.En: As he walked through the spacious courtyard, he noticed Mirela.Ro: Era o ghidă locală cunoscută pentru cunoștințele sale vaste despre castel.En: She was a local guide known for her extensive knowledge about the castle.Ro: După turul obișnuit, Andrei s-a apropiat de Mirela.En: After the usual tour, Andrei approached Mirela.Ro: „Te rog, îmi poți spune mai multe despre istoria reală a castelului?En: "Please, can you tell me more about the real history of the castle?"Ro: ”, a întrebat el cu emoție.En: he asked with excitement.Ro: Mirela a zâmbit și l-a condus către o aripă mai puțin vizitată a castelului.En: Mirela smiled and led him towards a less-visited wing of the castle.Ro: Au găsit un colț liniștit, unde ecourile peste timp păreau mai vii.En: They found a quiet corner, where echoes across time seemed more vivid.Ro: Mirela a început să povestească despre vremuri de mult apuse: construcția castelului ca punct de apărare, poveștile despre domni și domnițe care au locuit între acele ziduri.En: Mirela began to narrate about times long past: the construction of the castle as a defense stronghold, stories about the lords and ladies who lived within those walls.Ro: Povestirile captivante despre conflicte și alianțe au făcut ca trecutul să prindă viață în fața ochilor lor.En: The captivating tales of conflicts and alliances brought the past to life before their eyes.Ro: Andrei a absorbit cu poftă fiecare detaliu, simțind cum opinia despre loc se schimba subit.En: Andrei eagerly absorbed every detail, feeling how his view of the place suddenly changed.Ro: „Îți mulțumesc, Mirela”, a spus el admirativ la finalul discuției lor.En: "Thank you, Mirela," he said admiringly at the end of their discussion.Ro: „Astăzi, mi-ai arătat adevărata față a castelului.En: "Today, you've shown me the castle's true face."Ro: ”Când Andrei a părăsit castelul, nu mai vedea doar o clădire înfricoșătoare, ci un simbol al unei istorii bogate și complexe.En: When Andrei left the castle, he no longer saw just a fearsome building, but a symbol of a rich and complex history.Ro: Cu ajutorul Mirelei, Andrei a înțeles că România are multe alte povești de spus, dincolo de mituri și legende populare.En: With Mirela's help, Andrei understood that Romania has many other stories to tell, beyond popular myths and legends.Ro: Plin de entuziasm, și-a promis să descopere și alte locuri neexplorate, dorindu-și să înțeleagă și mai bine cultura și istoria țării sale.En: Filled with enthusiasm, he promised himself to discover other unexplored places, wishing to understand even better the culture and history of his country. Vocabulary Words:nested: cuibveil: vălmist: ceațăenthusiast: pasionatsilhouette: siluetăimposing: impunătoarespacious: largăcourtyard: curteechoes: ecourivivid: viinarrate: povesteascăstronghold: punct de apărarealliances: alianțeabsorbed: absorbitcaptivating: captivantevampire: vampirisealed: apasălore: poveșticomplex: complexeallure: farmecvividly: viiexplore: explorezerealm: tărâmheritage: moștenireenthusiasm: entuziasmmystery: misterguide: ghidwished: doreasymbol: simbolunexplored: neexplorate

20 Apr 12min

Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery

Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery

Fluent Fiction - Romanian: Mysteries of the Black Sea: Raluca's Hidden History Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-19-22-34-01-ro Story Transcript:Ro: Pe coasta Mării Negre, diminețile erau învăluite într-o ceață misterioasă.En: On the Black Sea coast, the mornings were shrouded in a mysterious fog.Ro: Stânci ascuțite se înălțau din nisip, iar valurile mângâiau țărmul într-o melodie constantă.En: Sharp rocks rose from the sand, and the waves caressed the shore in a constant melody.Ro: Aici, Raluca își petrecea zilele, visând la poveștile piraților și miturile maritime.En: Here, Raluca spent her days, dreaming of pirate stories and maritime myths.Ro: Într-o dimineață de primăvară, înainte de Paștele Ortodox, ceva neobișnuit atrase atenția localnicilor: o epavă misterioasă apăruse peste noapte.En: One spring morning, before the Orthodox Easter, something unusual caught the locals' attention: a mysterious shipwreck had appeared overnight.Ro: Raluca, o istorică pasionată de legendele mării, simți cum inima îi bate mai repede.En: Raluca, a historian passionate about sea legends, felt her heart beat faster.Ro: Era șansa ei să descopere ceva cu adevărat unic!En: It was her chance to discover something truly unique!Ro: Dar majoritatea sătenilor, inclusiv prietenul ei Andrei, râdeau de ideile ei.En: But most of the villagers, including her friend Andrei, laughed at her ideas.Ro: Îi spuneau că o asemenea epavă era doar un vechi ponton adus de furtună.En: They told her such a shipwreck was just an old dock washed up by the storm.Ro: Nu lăsă aceste vorbe să îi taie elanul.En: She didn't let these words dampen her spirits.Ro: Cu ajutorul unei bărci mici, Raluca, Andrei și Mihai, un tânăr pasionat de explorări, se apropiară de epava încărcată de alge.En: With the help of a small boat, Raluca, Andrei, and Mihai, a young man passionate about exploration, approached the seaweed-laden wreck.Ro: Andrei suspină, dar Raluca zâmbea cu ochi strălucitori.En: Andrei sighed, but Raluca smiled with sparkling eyes.Ro: Curios, Mihai se aplecă să studieze detaliile corabiei.En: Curious, Mihai leaned in to study the details of the ship.Ro: Totul părea din altă epocă.En: Everything seemed from another era.Ro: În adâncul iernii, autoritățile erau încetinite de birocrație, dar Raluca nu mai avea răbdare.En: In the depth of winter, the authorities were slowed by bureaucracy, but Raluca had no more patience.Ro: Decise să facă cercetări pe cont propriu.En: She decided to conduct her research independently.Ro: Cu ajutorul prietenilor ei, începu să scormonească în documentele locale și să întrebe bătrânii satului despre povești vechi.En: With the help of her friends, she began to dig through local documents and ask the village elders about old stories.Ro: După câteva zile de explorare și notițe febrile, Raluca găsi un compartiment secret.En: After a few days of exploration and feverish notes, Raluca found a secret compartment.Ro: Cu mâinile tremurânde, deschise vechea trapă.En: With trembling hands, she opened the old hatch.Ro: Înăuntru, zăceau artefacte stranii și pergamente fragile.En: Inside lay strange artifacts and fragile parchments.Ro: Luă câteva poze și documentă fiecare obiect cu migală.En: She took some photos and documented each object meticulously.Ro: Înapoi în sat, mulți încă nu o luau în serios.En: Back in the village, many still didn't take her seriously.Ro: Totuși, dovezile Ralucăi erau prea convingătoare.En: However, Raluca's evidence was too convincing.Ro: Prezentă totul la muzeul local, iar impactul a fost de neoprit.En: She presented everything at the local museum, and the impact was unstoppable.Ro: În curând, autoritățile recunoscură importanța descoperirii, iar comunitatea începu să aprecieze și să îmbrățișeze istoria locului.En: Soon, the authorities recognized the discovery's importance, and the community began to appreciate and embrace the history of the place.Ro: Pentru Raluca, întreaga aventură fusese mai mult decât un mister rezolvat.En: For Raluca, the entire adventure was more than just a mystery solved.Ro: Făcuse ca întreaga comunitate să-și schimbe perspectiva.En: It had made the entire community change its perspective.Ro: Iar ea, devenise cu adevărat încrezătoare în instinctele ei, pregătită să exploreze și alte mistere la fel de fascinante.En: And she had truly become confident in her instincts, ready to explore other equally fascinating mysteries.Ro: Marea Neagră și poveștile ei își găsiseră în Raluca o adevărată custode a istoriei ascunse.En: The Black Sea and its stories had found in Raluca a true custodian of hidden history. Vocabulary Words:shrouded: învăluitefog: ceațăsharp: ascuțiterocks: stâncishore: țărmulcaressed: mângâiaumaritime: maritimeshipwreck: epavămyths: mituriunusual: neobișnuitvillagers: sătenilorstorm: furtunăspirits: elanulsealweed-laden: încărcată de algecurious: curiosbureaucracy: birocrațiepatience: răbdareelders: bătrâniifeverish: febrilecompartment: compartimenttrembling: tremurândeartifacts: artefacteparchments: pergamentemeticulously: migalăimpact: impactulunstoppable: de neopritconfident: încrezătoareperspective: perspectivacustodian: custodehidden: ascunse

19 Apr 14min

Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park

Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park

Fluent Fiction - Romanian: Springtime Sparks: Tech Innovators Unite in Herăstrău Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-18-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În primăvara plină de culori și lumină, Parcul Herăstrău din București era un loc ideal pentru întâlnirea pasionaților de tehnologie.En: In the colorful and luminous spring, Parcul Herăstrău in București was an ideal place for technology enthusiasts to meet.Ro: Dincolo de florile de cireș care dansau în vânt și de lacul oglindă albastru, un grup mic de oameni stătea adunat în jurul ecranelor laptopurilor.En: Beyond the cherry blossoms dancing in the wind and the blue mirror lake, a small group of people was gathered around laptop screens.Ro: Andrei, un tânăr antreprenor cu visuri mari și experiență mică, era nerăbdător și parcă un pic temător.En: Andrei, a young entrepreneur with big dreams and little experience, was eager and somewhat apprehensive.Ro: Avea o idee inovativă pentru o aplicație, dar simțea că îi lipsește încrederea să o împărtășească.En: He had an innovative idea for an application but felt he lacked the confidence to share it.Ro: Dar astăzi, deși era Paștele și mulți erau plecați la tradiționala masă de sărbătoare, întâlnirea din parc avea să fie momentul său decisiv.En: However, today, although it was Easter and many were away at the traditional holiday feast, the meeting in the park was going to be his decisive moment.Ro: Pe lângă el, Ruxandra, o dezvoltatoare de software cu experiență, răsfoia notițele unui proiect vechi.En: Next to him, Ruxandra, an experienced software developer, was flipping through the notes of an old project.Ro: Simțea că viața profesională stagna și avea nevoie de un nou impuls.En: She felt her professional life was stagnating and needed a new impulse.Ro: Totuși, după un eșec trecut cu o altă startup, era sceptică față de ideile noi.En: Still, after a past failure with another startup, she was skeptical of new ideas.Ro: Aproape de ei, Mihai, un student la facultate, urmărea cu interes discuțiile.En: Near them, Mihai, a university student, was watching the discussions with interest.Ro: Era foarte priceput la programare, dar încrederea sa era ascunsă sub un strat gros de timiditate.En: He was very skilled in programming, but his confidence was hidden beneath a thick layer of shyness.Ro: Andrei și-a luat inima în dinți și și-a prezentat ideea grupului.En: Andrei summoned his courage and presented his idea to the group.Ro: Voia să creeze o aplicație care să folosească inteligența artificială pentru a ajuta utilizatorii să-și gestioneze mai bine timpul zilnic.En: He wanted to create an application using artificial intelligence to help users manage their daily time better.Ro: Pe măsură ce vorbea, mâinile îi trădau nervozitatea, dar pasiunea din vocea lui a trezit curiozitatea celor prezenți.En: As he spoke, his hands revealed his nervousness, but the passion in his voice sparked the curiosity of those present.Ro: Ruxandra asculta cu o sprânceană ridicată.En: Ruxandra listened with an eyebrow raised.Ro: Ideea suna promițătoare, dar îndoielile apăreau rapid.En: The idea sounded promising, but doubts quickly arose.Ro: Totuși, pe măsură ce discuția despre potențialul AI-ului evolua, Andrei reușea să captiveze atenția grupului.En: However, as the discussion about the potential of AI evolved, Andrei managed to captivate the group's attention.Ro: Chiar și scepticii păreau interesați.En: Even the skeptics seemed interested.Ro: Într-un moment de tăcere, Ruxandra a spus, "Andrei, ai un proiect intrigant.En: In a moment of silence, Ruxandra said, "Andrei, you have an intriguing project.Ro: Poate că acesta este provocarea pe care o căutam.En: Perhaps this is the challenge I've been looking for."Ro: " Iar Mihai, inspirat de curajul lui Andrei, și-a oferit ajutorul spunând, "Dacă este nevoie de un ajutor, mi-ar plăcea să mă alătur ca intern.En: And Mihai, inspired by Andrei's courage, offered his help, saying, "If help is needed, I would like to join as an intern."Ro: "Din acea zi, o nouă echipă era formată.En: From that day, a new team was formed.Ro: Andrei câștigase încrederea în sine și puterea de a conduce.En: Andrei had gained self-confidence and the strength to lead.Ro: Ruxandra își regăsise dragostea pentru inovația în tehnologie.En: Ruxandra had rediscovered her love for innovation in technology.Ro: Iar Mihai făcuse pasul cel mare către începutul carierei sale.En: And Mihai had taken the big step towards the start of his career.Ro: Parcul Herăstrău rămânea liniștit, păstrând în adierea sa promisiunea unui nou început.En: Parcul Herăstrău remained peaceful, holding in its breeze the promise of a new beginning.Ro: Raiul tehnologiei și al creativității își găsise locul în acel colț de natură bucureșteană, sub lumina tânără a primăverii.En: The heaven of technology and creativity had found its place in that corner of București nature, under the youthful light of spring. Vocabulary Words:luminous: luminăenthusiasts: pasionațilorapprehensive: temătorinnovative: inovativăshare: împărtășeascădecisive: decisivstagnating: stagnaimpulse: impulsskeptical: scepticăshyness: timiditatesummoned: și-a luat inima în dințiconfidence: încredereasparked: trezitintriguing: intrigantcaptivate: captivezeself-confidence: încrederea în sinestrength: putereainnovation: inovațiabreeze: adiereapromise: promisiuneaheaven: raiulcreativity: creativitățiicorner: colțulyouthful: tânărăblossoms: florilegathered: adunatflipping: răsfoiafailure: eșecdoubts: îndoielilepotential: potențialul

18 Apr 15min

Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing

Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing

Fluent Fiction - Romanian: Springtime Courage: A Tale of Friendship and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-17-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Lumina caldă a primăverii inunda coridoarele reci ale spitalului din București.En: The warm light of spring flooded the cold corridors of the hospital in București.Ro: Era agitație, asistentele și doctorii treceau grăbiți pe lângă pacienți și vizitatori.En: There was commotion, with nurses and doctors hurrying past patients and visitors.Ro: Ionuț și Raluca, doi prieteni dragi încă din copilărie, stăteau la intrare, încercând să-și adune curajul pentru ziua de voluntariat la spital.En: Ionuț and Raluca, two dear friends since childhood, stood at the entrance, trying to gather the courage for their day of volunteering at the hospital.Ro: „Respirăm adânc și intrăm,” spuse Ionuț, deși inima îi bătea tare în piept.En: "Let's take a deep breath and go in," said Ionuț, although his heart was pounding in his chest.Ro: Era entuziasmat să ajute, dar prezența în spital îl făcea să simtă un nod în stomac.En: He was excited to help, but being in the hospital made him feel a knot in his stomach.Ro: Raluca îl privi și zâmbi cu încredere.En: Raluca looked at him and smiled confidently.Ro: Ea dorea să-l sprijine pe Ionuț, deși mintea îi era ocupată cu problemele de acasă.En: She wanted to support Ionuț, even though her mind was occupied with problems at home.Ro: Atmosfera de Paște se simțea în aer și, deși era un moment de bucurie, în familia ei erau tensiuni.En: The Easter atmosphere was in the air, and although it was a moment of joy, there were tensions in her family.Ro: Începuseră activitatea îndrumând pacienții și discutând cu cei din camerele de recuperare.En: They began their activity by guiding patients and talking to those in the recovery rooms.Ro: Ionuț părea mai rezervat.En: Ionuț seemed more reserved.Ro: Încerca să-și învingă temerile, dar cuvintele nu-i veneau ușor.En: He was trying to overcome his fears, but words did not come easily to him.Ro: Raluca reușea să întrețină conversații plăcute cu pacienții, dar concentrarea ei era scăzută.En: Raluca managed to maintain pleasant conversations with the patients, but her concentration was low.Ro: La un moment dat, o pacientă le-a povestit despre familia ei venind în vizită de Paște.En: At one point, a patient told them about her family coming to visit for Easter.Ro: Aceste simple cuvinte au făcut-o pe Raluca să-și lase garda jos.En: These simple words made Raluca lower her guard.Ro: „Ionuț, trebuie să îți spun ceva,” a mărturisit Raluca, luându-l pe Ionuț deoparte.En: "Ionuț, I need to tell you something," Raluca confessed, taking Ionuț aside.Ro: „Acasă lucrurile nu sunt prea bune...”En: "Things at home aren't too good..."Ro: Ionuț privea lipsit de cuvinte, apoi îi puse mâna pe umăr: „Raluca, sunt aici pentru tine.En: Ionuț looked speechless, then placed a hand on her shoulder: "Raluca, I'm here for you.Ro: Orice ar fi.”En: No matter what."Ro: În acel moment, un zgomot puternic veni din camera alăturată.En: At that moment, a loud noise came from the next room.Ro: Un pacient căzuse și o puternică panică se instala în secție.En: A patient had fallen, and strong panic set in on the ward.Ro: Fără să stea pe gânduri, Ionuț își aminti ce învățase la cursurile de prim ajutor.En: Without hesitation, Ionuț recalled what he had learned in first aid courses.Ro: Se apropie rapid de pacient și începu să-i evalueze starea.En: He quickly approached the patient and began to assess their condition.Ro: În timp ce Ionuț se concentra asupra pacientului, Raluca pătrunse în cameră cu o naturalețe nouă.En: While Ionuț focused on the patient, Raluca entered the room with a newfound naturalness.Ro: „Vă rog, toată lumea să se calmeze,” a spus ea.En: "Please, everyone, remain calm," she said.Ro: Avea o voce fermă, care radia calmul.En: Her voice was firm, radiating calmness.Ro: Staff-ul a fost impresionat de acțiunile lor.En: The staff was impressed by their actions.Ro: Când situația s-a stabilizat, Ionuț simțea cum teama se transformase în mândrie.En: When the situation stabilized, Ionuț felt his fear had transformed into pride.Ro: Făcuse față provocării.En: He had faced the challenge.Ro: „Raluca, cred că am reușit,” i-a spus, și ochii lui străluceau.En: "Raluca, I think we did it," he said, his eyes shining.Ro: „Da, am reușit,” a răspuns Raluca, simțindu-se, pentru prima dată în mult timp, mai ușoară.En: "Yes, we did," replied Raluca, feeling, for the first time in a long while, lighter.Ro: Împărtășirea grijilor cu Ionuț o ajutase să se simtă mai bine.En: Sharing her worries with Ionuț had helped her feel better.Ro: Cu toate acestea încheiate, cei doi prieteni părăsiră spitalul simțindu-se mai puternici.En: With all matters concluded, the two friends left the hospital feeling stronger.Ro: Ionuț învățase să-și gestioneze anxietatea cu curaj, iar Raluca descoperise forța de a împărtăși greutățile cu cei dragi.En: Ionuț had learned to manage his anxiety with courage, and Raluca had discovered the strength to share burdens with loved ones.Ro: Primăvara nu aducea doar viață naturii, ci și un nou început pentru cei doi prieteni.En: Spring was not only bringing life to nature, but also a new beginning for the two friends. Vocabulary Words:corridors: coridoarelecommotion: agitațiecourage: curajulvolunteering: voluntariatpounding: băteaknot: nodstomach: stomacoccupied: ocupatătensions: tensiunireserved: rezervatfears: temerileconcentration: concentrareaconfessed: mărturisitspeechless: lipsit de cuvinteshoulder: umărhesitation: pe gânduriassess: evaluezecondition: stareanaturalness: naturalețeradiating: radiapride: mândriechallenge: provocăriishining: străluceaulighter: mai ușoarăburdens: greutățileconcluded: încheiatemanage: gestionezeanxiety: anxietateastrength: forțasharing: împărtășirea

17 Apr 15min

Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph

Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph

Fluent Fiction - Romanian: Saving Apuseni: A Ranger's Tale of Conservation Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-16-22-34-00-ro Story Transcript:Ro: Montanții Apuseni strălucesc sub soarele de primăvară.En: The Apuseni Mountains shine under the spring sun.Ro: Pădurea este densă și plină de viață.En: The forest is dense and full of life.Ro: Aerul miroase a flori sălbatice înflorescente.En: The air smells of blooming wildflowers.Ro: Cărarea este îngustă, iar Adrian și Mirela pășesc cu grijă printre frunze.En: The path is narrow, and Adrian and Mirela tread carefully among the leaves.Ro: Cei doi sunt pădurari dedicați ai parcului național.En: The two are dedicated rangers of the national park.Ro: Adrian este meticulos și preocupat de protejarea mediului.En: Adrian is meticulous and concerned with environmental protection.Ro: Mirela iubește natura și aventura, dar uneori se luptă cu regulile stricte.En: Mirela loves nature and adventure, but sometimes struggles with strict rules.Ro: În parc, o propunere nouă își facă simțită prezența.En: In the park, a new proposal makes its presence felt.Ro: Vor să construiască o potecă turistică nouă.En: They want to build a new tourist trail.Ro: Aceasta ar trece printr-un ecosistem fragil.En: This would pass through a fragile ecosystem.Ro: Adrian se îngrijorează, știind că acest lucru ar putea afecta natura.En: Adrian is worried, knowing this could affect nature.Ro: Mirela, totuși, vede oportunitatea.En: However, Mirela sees the opportunity.Ro: Ea speră ca mai mulți oameni să aprecieze frumusețea naturii.En: She hopes more people will appreciate the beauty of nature.Ro: Totuși, și ea știe că trebuie să găsească o cale să protejeze mediul.En: Yet, she also knows they must find a way to protect the environment.Ro: Adrian decide să strângă dovezi despre impactul potențial al potecii.En: Adrian decides to gather evidence about the potential impact of the trail.Ro: El vrea să arate autorităților cât de dăunătoare poate fi.En: He wants to show the authorities how harmful it can be.Ro: Mirela, de partea ei, caută alternative.En: Mirela, on her part, looks for alternatives.Ro: Ea vrea să găsească o soluție care să combine conservarea cu turismul.En: She wants to find a solution that combines conservation with tourism.Ro: Într-o zi, cei doi cercetează zona propusă pentru potecă.En: One day, the two survey the area proposed for the trail.Ro: Se opresc când descoperă ceva incredibil.En: They stop when they discover something incredible.Ro: O specie rară trăiește acolo.En: A rare species lives there.Ro: Aceasta descoperire schimbă totul.En: This discovery changes everything.Ro: Autoritățile sunt forțate să reevalueze construcția.En: The authorities are forced to reevaluate the construction.Ro: Poteca este pusă în așteptare.En: The trail is put on hold.Ro: Adrian și Mirela lucrează împreună la o nouă propunere.En: Adrian and Mirela work together on a new proposal.Ro: Un traseu alternativ este ales, unul care nu deranjează ecosistemul fragil.En: An alternative route is chosen, one that does not disturb the fragile ecosystem.Ro: Cei doi își dau seama cât de mult se completează reciproc.En: The two realize how much they complement each other.Ro: Adrian învață să aprecieze implicarea publicului în natură.En: Adrian learns to appreciate public involvement in nature.Ro: Mirela înțelege importanța unui echilibru între om și natură.En: Mirela understands the importance of balance between humans and nature.Ro: În final, sub cerul albastru al Apusenilor, Adrian și Mirela privesc încrezători spre viitor.En: In the end, under the blue sky of the Apuseni, Adrian and Mirela look confidently towards the future.Ro: Parcul este salvat, iar ei sunt mai uniți ca niciodată.En: The park is saved, and they are more united than ever.Ro: Au reușit să protejeze natura și să creeze un loc unde oamenii pot învăța să o iubească.En: They managed to protect nature and create a place where people can learn to love it. Vocabulary Words:shine: strălucescdense: densădedicated: dedicațimeticulous: meticulosconcerned: preocupatenvironmental: mediuluiprotection: protejareaproposal: propuneretrail: potecăfragile: fragilecosystem: ecosistemopportunity: oportunitateaimpact: impactulauthorities: autoritățilorharmful: dăunătoarealternatives: alternativesolution: soluțieconservation: conservareatourism: turismulsurvey: cerceteazăincredible: incredibilspecies: speciediscover: descoperăreevaluate: reevaluezeconstruction: construcțiacomplement: completeazăinvolvement: implicareabalance: echilibruunited: unițimanage: reușit

16 Apr 13min

Spring Storms and Castle Galas: Emil's Easter Triumph

Spring Storms and Castle Galas: Emil's Easter Triumph

Fluent Fiction - Romanian: Spring Storms and Castle Galas: Emil's Easter Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-15-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În inima primăverii, Branul se pregătea să-și deschidă porțile pentru un eveniment special.En: In the heart of spring, Branul was preparing to open its gates for a special event.Ro: Castelul, cu zidurile sale antice, părea maiestuos pe fundalul verde crud al muntelui.En: The castle, with its ancient walls, looked majestic against the vibrant green backdrop of the mountain.Ro: Fluturându-și paltonul, Emil păși pe pietrele umede, gata să transforme castelul într-un spectacol de Paște memorabil.En: Flipping his coat, Emil stepped onto the wet stones, ready to transform the castle into a memorable Easter spectacle.Ro: „Emil, ești sigur că ești pregătit?En: "Emil, are you sure you're ready?"Ro: ” mărturisi Sorin, mentorul său, cu o oarecare neîncredere.En: confessed Sorin, his mentor, with a touch of skepticism.Ro: „Evenimentul acesta nu e o joacă.En: "This event is no child's play."Ro: ”Emil respiră adânc.En: Emil took a deep breath.Ro: „O să reușim.En: "We'll succeed.Ro: Am încredere.En: I have faith."Ro: ”Sorin oftă, dar îi zâmbi încurajator.En: Sorin sighed but smiled encouragingly.Ro: „Ai nevoie de mai multă experiență, dar îți voi fi alături.En: "You need more experience, but I'll be by your side."Ro: ”Irina, directoarea castelului, îl așteptă pe Emil la intrarea principală.En: Irina, the director of the castle, awaited Emil at the main entrance.Ro: Elegantă și ambițioasă, își dorea ca evenimentul să fie un succes.En: Elegant and ambitious, she wanted the event to be a success.Ro: „Emil, sunt convinsă că gala noastră o să fie senzațională.En: "Emil, I'm convinced our gala will be sensational.Ro: Branul are nevoie de așa ceva.En: Branul needs something like this."Ro: ”Emil și echipa sa erau entuziasmați, dar vremea de primăvară era imprevizibilă.En: Emil and his team were excited, but the spring weather was unpredictable.Ro: Planurile trebuiau să fie adaptabile, iar resursele limitate puneau la încercare creativitatea fiecăruia.En: The plans had to be adaptable, and limited resources tested everyone's creativity.Ro: Emil, hotărât, decise să folosească aranjamente florale unice și luminițe feerice pentru a anima castelul.En: Emil, determined, decided to use unique floral arrangements and enchanting lights to animate the castle.Ro: Pe zi ce trecea, pregătirile avansau, iar echipa devenea mai unită.En: As each day passed, preparations advanced, and the team grew more united.Ro: În ziua gala, totul părea să meargă conform planului.En: On the day of the gala, everything seemed to be going according to plan.Ro: Dar, într-un moment neașteptat, un nor întunecat aduse o furtună de primăvară peste munte.En: But, in an unexpected moment, a dark cloud brought a spring storm over the mountain.Ro: „Emil, ce facem?En: "Emil, what do we do?"Ro: ” întrebă unul dintre membrii echipei, privindu-l cu neliniște.En: asked one of the team members, looking at him anxiously.Ro: Emil privi cerul cenușiu cu hotărâre.En: Emil looked at the gray sky with determination.Ro: „Mutăm totul în interior!En: "We'll move everything inside!Ro: Vom folosi camerele și sălile castelului.En: We'll use the castle's rooms and halls."Ro: ”Cu o coordonare rapidă, echipa transformă interiorul castelului într-un labirint de lumini și culoare.En: With quick coordination, the team transformed the interior of the castle into a labyrinth of light and color.Ro: Sala mare fu luminată de candelabre, iar sunetele de vioară se împleteau cu mirosul celor mai bune preparate tradiționale de Paște.En: The great hall was lit by chandeliers, and the sound of violins intertwined with the scent of the finest traditional Easter dishes.Ro: Invitații, mai întâi surprinși de schimbare, fură în curând fermecați de atmosfera magică creată.En: The guests, initially surprised by the change, were soon charmed by the magical atmosphere created.Ro: Irina privi mulțumită, iar Sorin îi așeză mâna pe umăr lui Emil.En: Irina looked satisfied, and Sorin placed a hand on Emil's shoulder.Ro: „Bună treabă, băiete.En: "Good job, boy.Ro: Ai aranjat totul perfect.En: You've arranged everything perfectly."Ro: ”Zâmbetul lui Emil străluci.En: Emil's smile shone.Ro: În acea după-amiază, nu doar Branul era cucerit de magia unui Paște special, ci și Emil reuși să-și câștige respectul și admirația tuturor.En: On that afternoon, not only was Branul won over by the magic of a special Easter, but Emil also managed to earn everyone's respect and admiration.Ro: Cu efortul echipei și pasiunea sa, Emil nu doar că realizase un eveniment memorabil, dar învățase o lecție importantă: încrederea în sine și puterea colaborării pot depăși orice obstacol.En: Through the team's effort and his passion, Emil not only achieved a memorable event but also learned an important lesson: self-confidence and the power of collaboration can overcome any obstacle.Ro: Primăvara înflorise cu adevărat la Bran.En: Spring had truly blossomed at Bran. Vocabulary Words:gates: porțilepreparing: pregăteamajestic: maiestuosbackdrop: fundalvibrant: crudspectacle: spectacolconfessed: mărturisiskepticism: neîncrederefaith: încredereelegant: elegantăambitious: ambițioasăsuccess: succesunpredictable: imprevizibilăadaptable: adaptabileresources: resursecreativity: creativitatedetermined: hotărâtarrangements: aranjamenteenchanting: feericeadvanced: avansaustorm: furtunăanxiously: neliniștetransformed: transformălabyrinth: labirintchandeliers: candelabreintertwined: împleteaucharmed: fermecațiatmosphere: atmosferărespect: respectuladmiration: admirația

15 Apr 15min

Mystery Unveiled: Saving the Summit and the Carpații Mountains

Mystery Unveiled: Saving the Summit and the Carpații Mountains

Fluent Fiction - Romanian: Mystery Unveiled: Saving the Summit and the Carpații Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-14-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Carpații erau plini de viață în acea primăvară.En: The Carpații mountains were teeming with life that spring.Ro: Florile înfloreau, iar păsările ciripeau vesel.En: Flowers were blooming, and birds chirped cheerfully.Ro: În aceste văi și creste magnifice, se desfășura Summitul Internațional pentru Conservarea Mediului.En: In these magnificent valleys and ridges, the International Summit for Environmental Conservation unfolded.Ro: Andrei își dorea să convingă lumea de importanța păstrării acestor peisaje naturale.En: Andrei wanted to convince the world of the importance of preserving these natural landscapes.Ro: Era entuziasmat și pregătit.En: He was excited and prepared.Ro: Ioana, un diplomat abil, se asigura că toți participanții erau mulțumiți.En: Ioana, a skilled diplomat, ensured that all participants were satisfied.Ro: Pentru ea, era esențial să nu fie niciun obstacol în calea negocierilor.En: For her, it was essential that there were no obstacles in the way of negotiations.Ro: Împreună, cei doi formau o echipă puternică, fiecare având un rol important.En: Together, the two formed a strong team, each with an important role.Ro: Dar o veste rea a stricat liniștea summitului.En: But bad news disrupted the peace of the summit.Ro: Documentele cruciale pentru negocieri dispăruseră!En: The crucial documents for the negotiations had disappeared!Ro: În tăcerea care a urmat, Andrei și Ioana s-au privit.En: In the silence that followed, Andrei and Ioana looked at each other.Ro: Știau că trebuie să acționeze rapid.En: They knew they had to act quickly.Ro: "Nu putem lăsa summitul să eșueze", a spus Andrei, agitat.En: "We can't let the summit fail," said Andrei, agitated.Ro: Ioana i-a răspuns calm: "Vom găsi documentele.En: Ioana replied calmly, "We will find the documents.Ro: Trebuie doar să fim atenți și să aflăm cine le-a luat.En: We just need to be careful and find out who took them."Ro: "Au decis să investigheze împreună.En: They decided to investigate together.Ro: Au întrebat discret pe toți cei prezenți.En: They discreetly questioned everyone present.Ro: Au ascultat cu atenție.En: They listened attentively.Ro: La un moment dat, au descoperit că un delegat nemulțumit se opunea acordurilor propuse.En: At one point, they discovered that an unhappy delegate was opposing the proposed agreements.Ro: Bănuiala lor era corectă: el ascunsese documentele.En: Their suspicion was correct: he had hidden the documents.Ro: "Ce facem acum?En: "What do we do now?"Ro: " a întrebat Ioana, privind spre Andrei.En: asked Ioana, looking towards Andrei.Ro: "Confruntăm delegatul sau găsim o cale diplomatică?En: "Do we confront the delegate or find a diplomatic way?"Ro: "Andrei a simțit că trebuie să acționeze cu grijă.En: Andrei felt they needed to act carefully.Ro: "Să vorbim cu el.En: "Let's talk to him.Ro: Poate putem ajunge la un compromis.En: Maybe we can reach a compromise."Ro: "Împreună, au mers la delegatul respectiv.En: Together, they approached the delegate.Ro: Au vorbit calm și deschis.En: They spoke calmly and openly.Ro: Andrei și-a folosit cunoștințele pentru a explica de ce fiecare document era vital.En: Andrei used his knowledge to explain why each document was vital.Ro: Ioana a negociat cu pricepere.En: Ioana skillfully negotiated.Ro: După o discuție tensionată, delegatul a cedat.En: After a tense discussion, the delegate relented.Ro: A înțeles importanța scopului și a predat documentele.En: He understood the importance of the cause and handed over the documents.Ro: Cu doar câteva momente înainte de a fi prea târziu, Andrei și Ioana au prezentat documentele la summit.En: Just moments before it was too late, Andrei and Ioana presented the documents at the summit.Ro: Summitul s-a încheiat cu succes.En: The summit concluded successfully.Ro: S-au stabilit angajamente noi pentru protejarea mediului.En: New commitments for environmental protection were established.Ro: Andrei a învățat că diplomatia poate fi la fel de importantă ca pasiunea.En: Andrei learned that diplomacy can be just as important as passion.Ro: Ioana a realizat cât de valoroasă era dedicarea lui Andrei pentru cauză.En: Ioana realized how valuable Andrei's dedication to the cause was.Ro: În final, cum baloanele tehnologiei filtrau ultimele raze ale soarelui de seară, Carpații au rămas simbolul unei reușite comune.En: In the end, as the technological balloons filtered the last rays of the evening sun, the Carpații mountains remained a symbol of shared success.Ro: Atmosfera de sărbătoare de Paște a înconjurat totul, ca un gând bun și luminos.En: The Easter festive atmosphere surrounded everything, like a good and bright thought.Ro: A fost un nou început.En: It was a new beginning.Ro: Și-au dat seama că împreună pot schimba lumea.En: They realized that together they could change the world. Vocabulary Words:teeming: pliniblooms: înfloreauchirped: ciripeaumagnificent: magnificevalleys: văiridges: crestesummit: summitconservation: conservareapreserving: păstrăriilandscapes: peisajediplomat: diplomatobstacles: obstacoldisrupted: stricatcrucial: crucialedisappeared: dispăruserăsilence: tăcereaagitated: agitatdiscreetly: discretattentively: atențieunhappy: nemulțumitopposing: se opuneacompromise: compromisapproached: merscalmly: calmtension: tensionatărelented: cedatcommitments: angajamentediplomacy: diplomatiadedication: dedicareafiltered: filtrau

14 Apr 15min

How an Easter Bunny Costume Sparked Joy at the Office

How an Easter Bunny Costume Sparked Joy at the Office

Fluent Fiction - Romanian: How an Easter Bunny Costume Sparked Joy at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-13-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Într-o dimineață însorită de primăvară, în biroul modern al companiei, Mihai își aranja meticulos hârtiile pe birou.En: On a sunny spring morning, in the company's modern office, Mihai meticulously arranged his papers on the desk.Ro: Era un manager de proiect impecabil și ordonat, dar puțini știau despre pasiunea sa pentru farse nevinovate.En: He was an impeccable and organized project manager, but few knew about his passion for harmless pranks.Ro: De ceva timp, încerca să aducă un pic de veselie în birou, dar colegii săi păreau să nu observe.En: For some time, he had been trying to bring a bit of joy to the office, but his colleagues seemed not to notice.Ro: La o masă mai încolo, Iulia, analistul junior entuziast, își aranja căștile pentru întâlnirea virtuală importantă.En: At a nearby table, Iulia, the enthusiastic junior analyst, was setting up her headphones for the important virtual meeting.Ro: Era prima ei primăvară la companie și voia să impresioneze, deși natura ei ușor stângace o punea în situații amuzante uneori.En: It was her first spring at the company, and she wanted to impress, even though her slightly clumsy nature sometimes landed her in amusing situations.Ro: Alături de ea, Cristina, managerul HR, zâmbea politicos tuturor, fiind mereu pregătită să medieze orice conflict.En: Next to her, Cristina, the HR manager, smiled politely at everyone, always ready to mediate any conflict.Ro: Veneau Paștele și, pentru a sărbători, firma organizase o vânătoare online de ouă de Paște.En: Easter was approaching, and to celebrate, the company had organized an online Easter egg hunt.Ro: Mihai a văzut în asta ocazia perfectă pentru o farsă memorabilă.En: Mihai saw this as the perfect opportunity for a memorable prank.Ro: Plănuia să strecoare o surpriză amuzantă în mijlocul întâlnirii și, în secret, a pus la cale o mică schimbare de fundal care să apară pe ecranele tuturor.En: He planned to sneak in a funny surprise in the middle of the meeting and secretly arranged for a little background change to appear on everyone's screens.Ro: Pe măsură ce întâlnirea virtuală începea, toți colegii se conectau, iar Mihai aștepta momentul potrivit.En: As the virtual meeting started, all the colleagues were logging in, and Mihai awaited the right moment.Ro: La un moment dat, dintr-o eroare tehnică, camera Iuliei s-a activat, dezvăluind-o îmbrăcată într-un costum uriaș de iepuraș de Paște.En: At one point, due to a technical glitch, Iulia's camera turned on, revealing her dressed in a huge Easter bunny costume.Ro: Ea a rămas perplexă timp de câteva secunde, dar apoi a început să râdă, contagiindu-i rapid pe toți cei din companie.En: She was stunned for a few seconds, but then began to laugh, quickly infecting everyone at the company with her laughter.Ro: Cristina, mereu diplomată, a spus între râsete: „Ei bine, asta este o surpriză minunată pentru toți!En: Cristina, always diplomatic, said between laughs, "Well, this is a wonderful surprise for everyone!"Ro: ”Mihai și-a dat seama că planul său fusese, într-un fel neprevăzut, un succes.En: Mihai realized his plan had been, in an unforeseen way, a success.Ro: A decis să mărturisească și, într-o atmosferă plină de bună dispoziție, a recunoscut că el fusese responsabilul farsei.En: He decided to confess, and in an atmosphere full of good cheer, he admitted that he was responsible for the prank.Ro: Când toți au aflat, spre surprinderea lui Mihai, i-au oferit Premiul pentru Spiritele Biroului, pentru că a adus atâta veselie între colegi.En: When everyone found out, to Mihai's surprise, they awarded him the Office Spirit Award for bringing so much joy among colleagues.Ro: Mai târziu, plimbându-se pe aleea împodobită cu pomi înfloriți care se vedea prin ferestrele mari ale biroului, Mihai reflecta.En: Later, strolling down the alley adorned with flowering trees visible through the large office windows, Mihai reflected.Ro: Realiza că prietenii noi și zâmbetele de la birou au meritat tot efortul.En: He realized that new friendships and smiles at the office were worth all the effort.Ro: În acea zi a învățat cât de important este să te deschizi și să aduci bucurie altora cu mici gesturi de bunăvoință.En: On that day, he learned how important it is to open up and bring joy to others with small gestures of kindness.Ro: Știa că de acum înainte va fi mai deschis și va participa mai activ la viața echipei sale.En: He knew that from now on, he would be more open and actively participate in his team's life. Vocabulary Words:meticulously: meticulosimpeccable: impecabilharmless: nevinovateenthusiastic: entuziastclumsy: stângacediplomatic: diplomatămediate: mediezeapproaching: veneasneak: strecoareglitch: eroarerevealing: dezvăluindstunned: perplexăinfecting: contagiindu-iconfess: mărturiseascăresponsible: responsabilulaward: premiulstrolling: plimbându-seadorned: împodobităreflect: reflectarealized: realizaimportant: importantăunforeseen: neprevăzutgesture: gesturijoy: bucurieparticipate: participaamusing: amuzanteslightly: ușorconflict: conflictsuccess: succesbackground: fundal

13 Apr 14min

Populärt inom Utbildning

rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
historiepodden-se
det-skaver
nu-blir-det-historia
johannes-hansen-podcast
alska-oss
sektledare
allt-du-velat-veta
harrisons-dramatiska-historia
not-fanny-anymore
roda-vita-rosen
rss-sjalsligt-avkladd
i-vantan-pa-katastrofen
sa-in-i-sjalen
rss-max-tant-med-max-villman
rss-makabert
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
dumforklarat
polisutbildningspodden
vi-gar-till-historien