Unexpected Adventures on the Transfăgărășan Trail

Unexpected Adventures on the Transfăgărășan Trail

Fluent Fiction - Romanian: Unexpected Adventures on the Transfăgărășan Trail
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-26-22-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: Pe drumul șerpuitor al Transfăgărășanului, culorile toamnei dansau în jur, creând un spectacol uluitor de roșu, galben și portocaliu.
En: On the winding road of the Transfăgărășan, the colors of autumn danced around, creating a stunning spectacle of red, yellow, and orange.

Ro: Vântul rece aducea aroma pământului umed și tăia, cu blândețe, fețele celor trei prieteni, Andrei, Ioana și Cătălin.
En: The cold wind carried the aroma of damp earth and gently brushed the faces of the three friends, Andrei, Ioana, and Cătălin.

Ro: Andrei era în față, agitat să captureze momentul perfect cu camera sa profesionistă.
En: Andrei was in the lead, eager to capture the perfect moment with his professional camera.

Ro: El avea un plan: să câștige un concurs de fotografie cu peisajul spectaculos al Făgărașilor.
En: He had a plan: to win a photography contest with the spectacular landscape of the Făgăraș mountains.

Ro: Ioana, mai precaută, ar fi vrut să găsească un drum bun pentru întoarcere înainte de apus.
En: Ioana, more cautious, wanted to find a good road for the return trip before sunset.

Ro: Pe bancheta din spate, Cătălin făcea glume fără oprire, transformând orice detaliu într-o poantă.
En: In the back seat, Cătălin was joking non-stop, turning every detail into a quip.

Ro: În timp ce Andrei se concentra să găsească un loc bun de fotografiat, au ratat o intersecție importantă.
En: As Andrei focused on finding a good spot to photograph, they missed an important intersection.

Ro: Acum, drumul părea același la fiecare cotitură.
En: Now, the road seemed the same at every turn.

Ro: Ioana l-a rugat să oprească la un han apropiat pentru a cere indicații, dar Andrei, încăpățânat, a refuzat.
En: Ioana asked him to stop at a nearby inn to ask for directions, but Andrei, stubborn, refused.

Ro: "Mai bine găsim singuri decât să ne întârziem", a spus el, în timp ce Cătălin zâmbea ironic în spate.
En: "We'd better find it ourselves than delay," he said, while Cătălin smiled ironically in the back.

Ro: Pe măsură ce soarele începea să apună, tensiunea creștea.
En: As the sun began to set, the tension grew.

Ro: Drumul părea să urce tot mai sus, iar panorama de sus promitea o vedere de neuitat.
En: The road seemed to climb higher and higher, and the view from above promised an unforgettable scene.

Ro: Însă, chiar când părea că au găsit locul perfect, iată că drumul era blocat de o turmă de oi, conduse de un cioban impasibil.
En: But just when it seemed they had found the perfect spot, there was the road blocked by a flock of sheep, led by an indifferent shepherd.

Ro: Cătălin a izbucnit în râs, spunând: "Uite, Andrei, modelul tău perfect de fotografie!
En: Cătălin burst into laughter, saying, "Look, Andrei, your perfect photography model!"

Ro: " Ioana a râs și ea, iar Andrei a realizat că acesta era momentul pe care nu-l anticipase.
En: Ioana laughed too, and Andrei realized this was the moment he hadn't anticipated.

Ro: Oile împrăștiate, cu ochii mari și curioși, pășeau încet, pictând un peisaj viu.
En: The scattered sheep, with big, curious eyes, walked slowly, painting a living landscape.

Ro: Fără să mai piardă timpul, Andrei a început să fotografieze oile, Cătălin și Ioana făcând poze comice de lângă ele.
En: Without wasting any more time, Andrei began photographing the sheep, with Cătălin and Ioana taking comic photos beside them.

Ro: Au încheiat ziua plini de energie, cu amintiri neașteptate și râsete sincere.
En: They ended the day full of energy, with unexpected memories and sincere laughs.

Ro: Nu fusese fotografia pe care Andrei o așteptase, dar și-a dat seama că spontaneitatea este, uneori, cea mai frumoasă surpriză.
En: It wasn't the photo Andrei had expected, but he realized that sometimes spontaneity is the most beautiful surprise.

Ro: Pe drumul de întoarcere, sub cerul înstelat, Andrei a mulțumit prietenilor săi și a promis să fie mai deschis la surprizele vieții.
En: On the way back, under the starry sky, Andrei thanked his friends and promised to be more open to life's surprises.

Ro: Astfel, un simplu drum pe Transfăgărășan s-a transformat într-o aventură memorabilă și plină de culoare.
En: Thus, a simple trip on the Transfăgărășan turned into a memorable and colorful adventure.


Vocabulary Words:
  • winding: șerpuitor
  • danced: dansau
  • spectacle: spectacol
  • stunning: uluitor
  • carried: aducea
  • damp: umed
  • eager: agitat
  • capture: captureze
  • cautious: precaută
  • intersection: intersecție
  • inn: han
  • stubborn: încăpățânat
  • delayed: întârziem
  • tension: tensiunea
  • climb: urce
  • promised: promitea
  • shepherd: cioban
  • burst: izbucnit
  • quip: poantă
  • anticipated: anticipase
  • scattered: împrăștiate
  • spontaneity: spontaneitatea
  • unforgettable: de neuitat
  • indifferent: impasibil
  • curious: curioși
  • painting: pictând
  • memories: amintiri
  • sincere: sincere
  • open: deschis
  • adventure: aventură

Avsnitt(340)

A New Year’s Eve Revelation: Embracing Health and Love

A New Year’s Eve Revelation: Embracing Health and Love

Fluent Fiction - Romanian: A New Year’s Eve Revelation: Embracing Health and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-11-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Zăpada acoperea satul ca o pătură albă și liniștită.En: The snow covered the village like a white and peaceful blanket.Ro: Pe străzile înzăpezite, copiii alergau cu sania și râsetele lor răsunau până la casele împodobite cu ghirlande și luminițe.En: On the snow-covered streets, children ran with their sleds, and their laughter echoed all the way to the houses decorated with garlands and lights.Ro: În aer plutea aroma de sarmale și cozonac proaspăt, semn că Anul Nou se apropia.En: The aroma of sarmale and fresh cozonac floated in the air, a sign that the New Year was approaching.Ro: Într-o astfel de casă, Ioana se îngrijora în tăcere.En: In one such house, Ioana worried silently.Ro: Soțul ei, Alexandru, tușea din ce în ce mai des și părea obosit tot timpul.En: Her husband, Alexandru, was coughing more and more often and seemed tired all the time.Ro: Alexandru, un fermier muncitor și taciturn, simțea cum energia îl părăsește pe zi ce trece.En: Alexandru, a hardworking and taciturn farmer, felt his energy leaving him with each passing day.Ro: Totuși, refuza să se plângă.En: Nonetheless, he refused to complain.Ro: Voia să ducă mai departe tradiția de Anul Nou, fără să își îngrijoreze familia.En: He wanted to carry on the New Year's tradition without worrying his family.Ro: Ioana, însă, nu putea lăsa lucrurile așa.En: Ioana, however, couldn't let things remain as they were.Ro: De câteva zile îi spunea blând, dar ferm, că trebuie să meargă la doctor.En: For several days, she had been gently but firmly telling him that he needed to see a doctor.Ro: Alexandru nu voia să o asculte.En: Alexandru didn't want to listen.Ro: Nu acum, când toți se pregăteau de sărbătoare.En: Not now, when everyone was getting ready for the holiday.Ro: În seara de Revelion, Ioana a îndrăznit, din nou, să vorbească cu Alexandru.En: On New Year's Eve, Ioana dared, once again, to speak with Alexandru.Ro: "Vasile este un doctor bun și un prieten de-al tău.En: "Vasile is a good doctor and a friend of yours.Ro: Haide să mergem la spital, măcar să vedem despre ce e vorba.En: Let's go to the hospital, at least to see what's going on.Ro: Așa vei putea sărbători liniștit, știind că ești bine," îi spuse ea cu ochii plini de griji dar și de speranță.En: That way, you can celebrate peacefully, knowing you are okay," she said, her eyes full of worry but also hope.Ro: În cele din urmă, Alexandru a cedat.En: Eventually, Alexandru gave in.Ro: El știa că, de fapt, Ioana avea dreptate.En: He knew that, in fact, Ioana was right.Ro: Chiar și el era curios să afle ce nu era în regulă cu el.En: Even he was curious to find out what was wrong with him.Ro: Au plecat împreună la mica clinică din sat, unde Dr. Vasile, vechiul lui prieten, îi aștepta.En: They went together to the small clinic in the village, where Dr. Vasile, his old friend, was waiting for him.Ro: Spitalul era simplu și curat.En: The hospital was simple and clean.Ro: Albul pereților lumina încăperea și dădea o senzație de liniște.En: The white walls lit up the room and gave a sense of calm.Ro: Dr. Vasile, un bărbat cu ochelari și păr grizonant, l-a întâmpinat cu un zâmbet cald dar îngrijorat.En: Dr. Vasile, a man with glasses and graying hair, greeted him with a warm but concerned smile.Ro: "Alexandru, mă bucur că ai venit.En: "Alexandru, I'm glad you came.Ro: Hai să vedem ce se întâmplă."En: Let's see what's happening."Ro: După o serie de analize și consultații, Dr. Vasile a tras concluzia că Alexandru avea o afecțiune serioasă, dar tratabilă.En: After a series of tests and consultations, Dr. Vasile concluded that Alexandru had a serious but treatable condition.Ro: "E bine că ai venit acum, înainte să fie prea târziu.En: "It's good that you came now, before it was too late.Ro: Îți promit că, urmând tratamentul, vei fi bine în câteva luni," spuse Vasile, punându-i o mână liniștitoare pe umăr.En: I promise that by following the treatment, you'll be fine in a few months," said Vasile, placing a reassuring hand on his shoulder.Ro: Alexandru se simțea ușurat.En: Alexandru felt relieved.Ro: O povară grea îi fusese luată de pe umeri.En: A heavy burden had been lifted from his shoulders.Ro: S-a întors acasă cu Ioana, aproape convins că-i va putea sărbători pe viitor cu mai multă bucurie și energie.En: He returned home with Ioana, almost convinced that he would be able to celebrate in the future with more joy and energy.Ro: În acea noapte, satul a fost cuprins de veselia Anului Nou.En: That night, the village was filled with the cheer of the New Year.Ro: Focuri de artificii luminau cerul, iar oamenii se îmbrățișau și își urau „La mulți ani!”En: Fireworks lit up the sky, and people hugged each other and wished, "Happy New Year!"Ro: Alexandru și-a privit familia și a înțeles o lecție prețioasă: sănătatea și sprijinul celor dragi sunt cele mai mari daruri.En: Alexandru looked at his family and understood a valuable lesson: health and the support of loved ones are the greatest gifts.Ro: Avea să fie un An Nou diferit, dar mult mai semnificativ.En: It was going to be a different New Year, but a much more meaningful one.Ro: Alexandru știa acum că, uneori, trebuie să te oprești din muncă și să ai grijă de tine, pentru a putea avea grijă de cei dragi.En: Alexandru now knew that sometimes you have to stop working and take care of yourself in order to take care of your loved ones.Ro: Și-a dat seama că nu era singur.En: He realized he wasn't alone.Ro: Avea alături o soție înțeleaptă și un prieten devotat, iar asta făcea toate diferența.En: He had a wise wife and a devoted friend by his side, and that made all the difference. Vocabulary Words:blanket: păturăsleds: saniaechoed: răsunaugarlands: ghirlandearoma: aromaworried: îngrijorataciturn: taciturncurious: curiosconsultations: consultațiirelieved: ușuratburden: povarăshoulder: umărfireworks: focuri de artificiilesson: lecțiemeaningful: semnificativdevoted: devotatcalm: liniștesense: senzațiegraying: grizonanttreatment: tratamentulhunger: înfometareprepared: pregăteaugrateful: recunoscătorcomfort: confortpersistence: insistențăillness: boalăpositive: pozitivdetermination: determinarepatient: răbdătorcherished: prețuit

11 Jan 16min

Warm Ties: The Winter Market Adventure

Warm Ties: The Winter Market Adventure

Fluent Fiction - Romanian: Warm Ties: The Winter Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-11-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Pe o dimineață de iarnă rece, Ion își trăgea căciula mai adânc pe cap.En: On a cold winter morning, Ion pulled his hat deeper over his head.Ro: Aerul era tăios, dar cumva plăcut.En: The air was sharp, but somehow pleasant.Ro: Piața din sat era plină de oameni, deși era iarnă.En: The village market was full of people, even though it was winter.Ro: Tarabe colorate se aliniau pe cărările pavate, unele acoperite cu pături groase, altele cu mici focuri care pâlpâiau pentru a încălzi mâinile înghețate ale vânzătorilor.En: Colorful stalls lined the paved paths, some covered with thick blankets, others with small fires flickering to warm the sellers' frozen hands.Ro: Fiecare colț era străjuit de legume și produse de patiserie aburinde care îmbiau cu mirosul lor.En: Every corner was guarded by steaming vegetables and pastries that tempted with their scent.Ro: Ion avea un scop clar astăzi – să găsească cele mai bune ingrediente pentru cina de familie, fără să depășească bugetul.En: Ion had a clear goal today – to find the best ingredients for the family dinner without exceeding the budget.Ro: În mintea lui, planul era simplu: să negocieze, să aleagă cu atenție și, poate, să se gândească la câteva alternative mai ieftine.En: In his mind, the plan was simple: negotiate, choose carefully, and maybe consider a few cheaper alternatives.Ro: În mijlocul pieței, Mirela, o vânzătoare cunoscută pentru zâmbetul său și carisma debordantă, aranja cu grijă roadele muncii sale.En: In the middle of the market, Mirela, a vendor known for her smile and overflowing charisma, was carefully arranging the fruits of her labor.Ro: Mere strălucitoare, cartofi și câțiva saci cu făină de casă stăteau ordonat pe taraba ei.En: Shiny apples, potatoes, and a few bags of homemade flour were neatly placed on her stall.Ro: Ion se opri în fața ei.En: Ion stopped in front of her.Ro: „Bună dimineața, Ion!En: "Good morning, Ion!"Ro: ”, îl salută Mirela cu entuziasm.En: Mirela greeted him with enthusiasm.Ro: „Bună, Mirela.En: "Hello, Mirela.Ro: Căutam câteva lucruri pentru cină”, răspunse Ion.En: I'm looking for a few things for dinner," replied Ion.Ro: Se uită cu atenție la tot ce avea Mirela pe tarabă și cântări rapid opțiunile.En: He carefully looked at everything Mirela had on her stall and quickly weighed his options.Ro: Piața era scumpă iarna.En: The market was expensive in winter.Ro: Totul de la calorii până la lumina soarelui era rar.En: Everything from calories to sunlight was scarce.Ro: Mirela simțea greutatea privirii lui Ion și a înțeles că pentru el prețurile erau o provocare.En: Mirela felt the weight of Ion's gaze and understood that prices were a challenge for him.Ro: Ea zâmbi cald și se apropie: „Am ceva special pentru tine.En: She smiled warmly and came closer: "I have something special for you.Ro: E un pachet cu de toate, un pic mai mult decât ai planificat, dar cu un discount bun.En: It's a package with a bit of everything, a little more than you planned, but with a good discount."Ro: ”Ion își frământa mâinile.En: Ion wrung his hands.Ro: Trebuia să economisească pentru viitorul fiicei sale.En: He needed to save for his daughter's future.Ro: Dar totuși, să fi investit în acea zi într-o cină memorabilă nu părea o risipă.En: But still, investing in a memorable dinner that day didn't seem like a waste.Ro: Se gândi la cum ar putea să facă economii temporizând alte cheltuieli.En: He thought about how he could save by delaying other expenses.Ro: „Ajungi cumva să sprijini comunitatea în care trăiești”, gândi el.En: "You somehow manage to support the community you live in," he thought.Ro: Poate că azi, era ziua când alegerea era mai importantă decât banii.En: Perhaps today was the day when choice was more important than money.Ro: „Bine”, zise Ion, decis.En: "Alright," said Ion, determined.Ro: „Voi lua pachetul tău.En: "I'll take your package."Ro: ”Mirela îi întinse produsele, iar Ion simți o sentiment de liniște treptată.En: Mirela handed him the products, and Ion felt a gradual sense of peace.Ro: Înțelegea că nu era doar despre cumpărare.En: He understood that it wasn't just about buying.Ro: Era despre a sprijini, a avea grijă de cei dragi și a savura acele momente rare de colindat prin piață, chiar pe timp de iarnă.En: It was about supporting, caring for loved ones, and savoring those rare moments of wandering through the market, even in winter.Ro: În acea seară, când familia sa se adunase în jurul mesei, Ion realiză cât de important fusese să aleagă calitatea și comunitatea.En: That evening, when his family gathered around the table, Ion realized how important it had been to choose quality and community.Ro: Râsetele copiilor și bucuria de pe chipurile lor i-au făcut inima să tresară de căldură, iar el știa că iernile nu vor fi niciodată la fel de grele cât timp exista familie și comunitate în jurul lui.En: The children's laughter and the joy on their faces made his heart leap with warmth, and he knew that winters would never be as harsh as long as there was family and community around him. Vocabulary Words:sharp: tăiosflickering: pâlpâiautempted: îmbiauexceeding: depășeascăgoal: scopnegotiate: negociezealternatives: alternativevendor: vânzătoarecharisma: carismaarranging: aranjagreeted: salutăenthusiasm: entuziasmweighed: cântăriscarce: rarunderstood: înțeleschallenge: provocarediscount: discountwrung: frământainvesting: investitdelaying: temporizândsupport: sprijinidetermined: decisgradual: treptatăsavoring: savuramemorable: memorabilălaughter: râsetelegathered: adunasewander: colindatharsh: grelequality: calitatea

11 Jan 15min

A Melody of Courage: Matei's Journey to the Talent Show

A Melody of Courage: Matei's Journey to the Talent Show

Fluent Fiction - Romanian: A Melody of Courage: Matei's Journey to the Talent Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-10-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Zăpada a căzut din belșug peste munții Carpați.En: The snow had fallen abundantly over the Carpați mountains.Ro: Internatul, cu acoperișul său acoperit, părea o casă de poveste.En: The boarding school, with its covered roof, looked like a fairytale house.Ro: Elevii se întorseră din vacanța de iarnă, aducând cu ei emoții și entuziasm.En: Students returned from the winter vacation, bringing with them emotions and excitement.Ro: Talent show-ul de iarnă se apropia, și toată lumea vorbea despre el.En: The winter talent show was approaching, and everyone was talking about it.Ro: Matei stătea într-un colț al camerei sale, privind melancolic pe fereastră.En: Matei sat in a corner of his room, gazing melancholically out the window.Ro: Îi plăcea muzica mai mult decât orice altceva.En: He loved music more than anything else.Ro: Violina era prietena lui tăcută.En: The violin was his silent friend.Ro: Dar, ideea de a cânta pe scenă, în fața școlii, îl umplea de teamă.En: But the idea of playing on stage, in front of the school, filled him with fear.Ro: Anca, prietena lui Matei, era o rază de soare.En: Anca, Matei's friend, was a ray of sunshine.Ro: Optimismul ei era contagios.En: Her optimism was contagious.Ro: Într-o seară, ea veni lângă Matei, sprijinindu-se de perete cu un zâmbet larg.En: One evening, she came up to Matei, leaning against the wall with a broad smile.Ro: "Matei, de ce nu te înscrii la talent show?" întrebă ea cu energie.En: "Matei, why don't you sign up for the talent show?" she asked energetically.Ro: "Toată lumea știe că ești foarte bun!"En: "Everyone knows you’re very good!"Ro: "Nu știu, Anca," răspunse Matei, oftând.En: "I don't know, Anca," Matei replied, sighing.Ro: "Daciana va câștiga oricum. Ca în fiecare an."En: "Daciana will win anyway. Like every year."Ro: Daciana era vedeta școlii.En: Daciana was the star of the school.Ro: Încrezătoare și talentată, părea că nimic nu o poate opri.En: Confident and talented, it seemed like nothing could stop her.Ro: Matei se simțea mic în comparație cu ea.En: Matei felt small compared to her.Ro: Dar Anca nu se lăsă descurajată.En: But Anca was not discouraged.Ro: "Matei, gândește-te! Nu trebuie să câștigi.En: "Matei, think about it! You don’t have to win.Ro: Ești mai bun decât crezi. Încearcă doar pentru tine!"En: You’re better than you think. Try it just for yourself!"Ro: Gândurile lui Matei cântăreau greu, dar cuvintele Ancăi îi dădură curaj.En: Matei's thoughts weighed heavily, but Anca's words gave him courage.Ro: A doua zi, cu mâinile tremurând, Matei se înscrise la talent show.En: The next day, with trembling hands, Matei signed up for the talent show.Ro: În noaptea spectacolului, vechea capelă adaptată în auditoriu era plină.En: On the night of the show, the old chapel adapted into an auditorium was packed.Ro: Studenții zumzăiau de emoție, iar zăpezile de afară străluceau sub felinare.En: The students buzzed with excitement, and the snow outside glistened under the lanterns.Ro: Matei se simțea ca un mic punct într-un ocean de agitație.En: Matei felt like a small point in an ocean of commotion.Ro: Când veni rândul lui, inima îi bătea puternic.En: When his turn came, his heart was pounding.Ro: Ridicându-se de pe scaun, simți că fiecare ochi era ațintit asupra lui.En: Rising from his seat, he felt every eye was on him.Ro: Urcă pe scenă cu vioara în mâna tremurândă.En: He climbed onto the stage with the violin in his trembling hand.Ro: Și, când prima notă răsună, fu ca și cum mâinile lui nu-l mai ascultau.En: And, when the first note sounded, it was as if his hands no longer obeyed him.Ro: Matei își ridică privirea și o văzu pe Anca în mulțime, încurajându-l.En: Matei lifted his gaze and saw Anca in the crowd, encouraging him.Ro: În acel moment de conexiune, frica începu să dispară, iar muzica deveni pur și simplu... muzică.En: In that moment of connection, the fear began to fade, and the music became simply... music.Ro: Degetele sale începură să danseze pe coarde, iar sunetele se înălțară frumos în aer.En: His fingers began to dance on the strings, and the sounds soared beautifully into the air.Ro: Publicul ascultă în tăcere, vrăjit de melodie.En: The audience listened in silence, enchanted by the melody.Ro: Când ultima notă se stinse, aplauzele umplură sala.En: When the last note faded, applause filled the hall.Ro: Matei, cu respirația sacadată și ochii licărind, simți o bucurie imensă.En: Matei, with ragged breath and twinkling eyes, felt immense joy.Ro: Nu câștigase, dar acest lucru nu mai conta.En: He hadn't won, but that no longer mattered.Ro: La sfârșitul serii, Daciana veni la el, zâmbind sincer.En: At the end of the evening, Daciana came to him, smiling sincerely.Ro: "Felicitări, Matei.En: "Congratulations, Matei.Ro: Ai arătat un curaj de care puțini sunt capabili."En: You showed a courage that few possess."Ro: Matei râse timid.En: Matei laughed shyly.Ro: "Mulțumesc, Daciana," spuse el.En: "Thank you, Daciana," he said.Ro: Pentru prima dată, nu mai era doar un băiat timid din umbră.En: For the first time, he was no longer just a shy boy in the shadows.Ro: Era Matei, cel care cântă pentru bucuria muzicii.En: He was Matei, the one who played for the joy of music.Ro: Iar acum știa că poate să înfrunte orice frică, cu prieteni ca Anca alături de el.En: And now he knew he could face any fear, with friends like Anca beside him. Vocabulary Words:abundantly: din belșugboarding school: internatulfairytale: povestemelancholically: melancolicgazing: privindsilent: tăcutătrembling: tremurândpacked: plinăbuzzed: zumzăiaucommotion: agitațiepounding: băteaenchanted: vrăjitglanced: privireaglistened: străluceauragged: sacadatătwinkling: licărindsincerely: sincercourage: curajcontagious: contagiosenergetically: cu energiestar: vedetaconfident: încrezătoarediscouraged: descurajatăweighed: cântăreauauditorium: auditoriuapplause: aplauzeleembraced: îmbrățișatshyly: timidshadows: umbrăpeer: seamăn

10 Jan 16min

Mystery in the Snow: The Secret of Bran Castle Boarding

Mystery in the Snow: The Secret of Bran Castle Boarding

Fluent Fiction - Romanian: Mystery in the Snow: The Secret of Bran Castle Boarding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-10-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Pe dealurile înzăpezite din apropierea satului Bran, un castel majestuos veghea liniștea zăpezii albe.En: On the snow-covered hills near the village of Bran, a majestic castle watched over the silence of the white snow.Ro: Acesta era totodată și școala internat pentru elevi curioși ca Andrei și Teodora.En: This was also the boarding school for curious students like Andrei and Teodora.Ro: Bran Castle Boarding School era un loc plin de mister și legende, iar în acea iarnă, povestea castelului avea să capete un episod nou.En: Bran Castle Boarding School was a place full of mystery and legends, and that winter, the story of the castle was about to gain a new chapter.Ro: Într-o după-amiază friguroasă, când fulgii de nea dansau în aer, Andrei și Teodora stăteau la fereastra camerei lor, discutând despre dispariția unui artefact vechi din expoziția de istorie a școlii.En: On a chilly afternoon, when snowflakes danced in the air, Andrei and Teodora sat by the window of their room, discussing the disappearance of an old artifact from the school's history exhibit.Ro: Era un medalion vechi, cu o poveste fascinantă, despre care se spunea că ar fi protejat castelul de spiritele rele.En: It was an old medallion with a fascinating story, said to have protected the castle from evil spirits.Ro: Andrei, plin de entuziasm, a decis să descopere adevărul.En: Andrei, full of enthusiasm, decided to discover the truth.Ro: "Trebuie să-l găsim, mai ales că prietenul nostru, Mihai, este pe nedrept suspectat," zise el cu hotărâre.En: "We have to find it, especially since our friend, Mihai, is unfairly suspected," he said decisively.Ro: Teodora și-a dat acordul, dornică de aventură și mister.En: Teodora agreed, eager for adventure and mystery.Ro: Din nefericire, investigația nu era simplă.En: Unfortunately, the investigation was not simple.Ro: Regulile stricte ale școlii le interziceau să exploreze liber.En: The strict rules of the school prohibited them from exploring freely.Ro: Cei doi prieteni au fost nevoiți să se furișeze afară din camerele lor, la adăpostul întunericului.En: The two friends had to sneak out of their rooms under the cover of darkness.Ro: Într-o noapte înstelată, cu fulgii de zăpadă sclipind în lumina lunii, au pornit în explorarea aripii interzise a castelului.En: On a starry night, with snowflakes shimmering in the moonlight, they set out to explore the forbidden wing of the castle.Ro: Inimile le băteau tare în timp ce descopereau un pasaj secret, ascuns după o tapiserie veche.En: Their hearts pounded as they discovered a secret passage hidden behind an old tapestry.Ro: Cu respirația tăiată de emoție, Andrei și Teodora au găsit o cameră uitată de timp.En: With bated breath, Andrei and Teodora found a room forgotten by time.Ro: Acolo, în lumina pală a unei lanterne, un bărbat se pregătea să fugă cu medalionul în mâini.En: There, in the pale light of a lantern, a man was preparing to flee with the medallion in hand.Ro: "Stai!En: "Stop!"Ro: " strigă Andrei, iar bărbatul se opri surprins.En: shouted Andrei, and the man paused in surprise.Ro: Teodora, cu voce calmă dar fermă, l-a întrebat despre motivele sale.En: Teodora, with a calm but firm voice, asked him about his motives.Ro: Până la urmă, aflară că bărbatul nu era un hoț.En: In the end, they found out that the man was not a thief.Ro: El credea că artefactul trebuia ascuns pentru a-l proteja de oameni rău intenționați care ar fi vrut să-i utilizeze puterile în scopuri malefice.En: He believed the artifact needed to be hidden to protect it from ill-intentioned people who wanted to use its powers for malicious purposes.Ro: Cu explicația clarificată, Andrei și Teodora au convins bărbatul să înapoieze medalionul.En: With the situation clarified, Andrei and Teodora convinced the man to return the medallion.Ro: Când dimineața a venit, artefactul era din nou la locul său, iar reputația școlii era salvată.En: By morning, the artifact was back in its place, and the school's reputation was saved.Ro: După această aventură, Andrei simțea o mândrie în sufletul său.En: After this adventure, Andrei felt a sense of pride in his soul.Ro: Detectivul din el crescuse o dată cu înțelegerea valorii istoriei și prieteniei.En: The detective in him had grown, along with an understanding of the value of history and friendship.Ro: Bran Castle Boarding School rămăsese un loc al secretelor, dar acum elevii săi știau că trecutul și prezentul sunt legate strâns, iar adevărata protecție vine din cunoașterea acestora.En: Bran Castle Boarding School remained a place of secrets, but now its students knew that the past and present are closely linked, and true protection comes from knowledge of them. Vocabulary Words:majestic: majestuoswatching over: veghindboarding school: scoală internatmystery: mistergain: capătădisappearance: disparițieartifact: artefactmedallion: medalionfascinating: fascinantăenthusiasm: entuziasmdecided: a decisunfairly: pe nedreptsuspected: suspectatinvestigation: investigațiestrict: strictesneak out: furișezeshimmering: sclipindforbidden: interzisăhearts pounded: inimile băteau taresecret passage: pasaj secrettapestry: tapiseriebated breath: respirația tăiatăforgotten: uitatămotive: motiveill-intentioned: rău intenționațimalicious: maleficeclarified: clarificatăpride: mândrieunderstanding: înțelegereareputation: reputația

10 Jan 14min

Populärt inom Utbildning

rss-bara-en-till-om-missbruk-medberoende-2
det-skaver
historiepodden-se
alska-oss
sektledare
nu-blir-det-historia
johannes-hansen-podcast
harrisons-dramatiska-historia
allt-du-velat-veta
roda-vita-rosen
i-vantan-pa-katastrofen
rss-sjalsligt-avkladd
rss-max-tant-med-max-villman
rikatillsammans-om-privatekonomi-rikedom-i-livet
not-fanny-anymore
sa-in-i-sjalen
dumforklarat
rss-npf-podden
nar-man-talar-om-trollen
rss-pa-insidan-med-bjorn-rudman