
Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Part 2
In this second part of the Persian language/Farsi lesson on Khayām's Khosh Bash we go over the following section of the poem, along with all the vocabulary and phrases associated with the words learned: خیام اگر ز باده مستی خوش باشبا ماهرخی اگر نشستی خوش باش khayām, agar zé bādé mastee, khosh bāshbā māh rokhee agar neshastee, khosh bāsh Edward Fitzgerald translation: Khayyam, if you are drunk with wine, be happy.If you have sat with a beloved who has a face like the moon, be happy.
4 Feb 201911min

Speak Lesson 62 | Colors (Vocabulary Sprint)
In this Persian (Farsi) lesson, we go over the most common colors in the Persian language, as well as some incidental vocabulary associated with the colors. This is a vocabulary sprint, meaning you can listen to it no matter what level you are in the Persian language. These lessons are meant to provide you with a group of common vocabulary quickly. The most common colors in the Persian language include: brown ghahveyee قَهوِه ای red ghermez sorkh قِرمِز سُرخ yellow zard زَرد green sabz سَبز purple banafsh بَنَفش white sefeed سِفید black seeyāh meshkee سیاه مِشکی gold talā طَلایی orange nāranjee نارَنجی gray khākestaree خاکِستَری pink sooratee صورَتی silver noghreyee نُقرِه ای
1 Feb 201913min

Speak Lesson 61 | Animals (Vocabulary Sprint)
This is a vocabulary sprint, which means you can listen to the lesson no matter where you are in the learning process. It's just a way to get a number of vocabulary words in your tool belt.In this Persian/Farsi lesson, we learn the words for different animals. We'll first go over animals covered in the book 'Brown Bear Brown Bear What Do You See, which you can see translated into Persian in this blog post. We then go over a series of other animals, and other words and phrases associated with animals. Enjoy!
1 Jan 201917min

Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Intro
In this lesson, we introduce one of the greats of Persian Sufi poetry, Omar Khayyam. Khayyam was a 12th century poet and a true renaissance man- in addition to being one of the most well known Iranian poets, he was also a famed mathematician and astronomer. This shouldn't be surprising, however, as these disciplines greatly informed one another.This poem, which we are calling khosh bāsh, or 'be glad', is one of my favorites, and something I consider a sort of mantra in life. In it, he reminds us that life is fleeting, that we all will eventually die, and therefore, now that we are here, we should be glad.
10 Dec 201815min

Poetry | Forough Farokhzad's fathe bagh Part 5
In this last part of our series on Forough Farrokhzad, we learn the final part of the selection of the poem we've been learning. In addition, we learn about three birds that feature prominently in the poem that play a large part in the symbolic structure of the poem. These birds are the crow (kalāgh), the eagle (oghāb), and the mythical Iranian bird, the seemorgh (seemorgh). As Forough Farrokhzad explores her relationship and the role society and nature play in her relationship, she evokes these different birds. Each bird plays a pivotal role in her understanding of her relationship and of her self.
6 Nov 201814min

Poetry | Forough Farokhzad's fathe bagh Part 4
In this fourth part of the Persian language/Farsi lesson on Forough Farrokhzad's Fathé Bāgh, or Conquestion of the Garden, we go over the following section of the poem, along with all the vocabulary and phrases associated with the words learned: و صمیمیت تن هامان، در طراریو درخشیدن عریانیمانمثل فلس ماهیها در آبسخن از زندگی نقرهای آوازیستکه، سحر گاهان فوارهٔ کوچک میخواند va sameemeeyaté tan hāman, dar tarāreeva derakhsheedané oryāneemānmeslé falsé māheehā dar ābsokhan az zendegeeyé noghreyeeyé āvāzeestke séhar gāhān favareyé koochak meekhānad and the intimacy of our bodies,and the glow of our nakedness like fish scales in the water.I am talking about the silvery life of a songwhich a small fountain sings at dawn.
26 Okt 201810min

Poetry | Forough Farokhzad's fathe bagh Part 3
9 Okt 201816min

Poetry | Forough Farokhzad's fathe bagh Part 2
This lesson covers a section of the poem Conquest of the Garden, or Fathé Bāgh, by Forough Farrokhzad. This portion of the poem is:همه میترسندهمه میترسند، اما من و توبه چراغ و آب و آینه پیوستیمو نترسیدیم hamé meetarsandhamé meetarsandamā man o tōbé cherāgh o āb o āyeené payvasteemva natarseedeem Everyone is afraideveryone is afraid, but you and Ijoined with the lampand water and mirror and we were not afraid. The Youtube video which claims to be Forough Farrokhzad reading the poem is linked here.In this section of the poem, Forough brings up an important custom in Iranian weddings.
20 Sep 201812min