2.2.25A《如果有一天我变得很有钱》

2.2.25A《如果有一天我变得很有钱》

Paid for by Patrons

如果有一天我变得很有钱

词:毛不易

曲:毛不易

rúguǒ yǒu yìtiān wǒ biànde hěn yǒuqián
如果 有 一天 我 变得 很 有钱

wǒde dìyī xuǎnzé búshi qù huányóu shìjiè
我的 第一 选择 不是 去 环游 世界

tǎng zài shìjiè shàng zuìdà zuì ruǎn de shāfā lǐ
躺 在 世界 上 最大 最 软 的 沙发 里

chī le jiù shuìxǐng le zài chī xiān guò yì nián
吃 了 就 睡醒 了 再 吃 先 过 一 年

rúguǒ yǒu yìtiān wǒ biànde hěn yǒuqián
如果 有 一天 我 变得 很 有钱

wǒ jiù kěyǐ bǎ suǒyǒurén dōu liúzài wǒ shēnbiān
我 就 可以 把 所有人 都 留在 我 身边

měitiān kuàikuàilèlè chīchīhēhē liáoliáotiān
每天 快快乐乐 吃吃喝喝 聊聊天

búyòng dānxīn guānyú míngtiān huò líbié
不用 担心 关于 明天 或 离别

biàn yǒuqián wǒ biàn yǒuqián
变 有钱 我 变 有钱

duōshǎo rén méirìméiyè de làngfèi shíjiān
多少 人 没日没夜 地 浪费 时间

biàn yǒuqián wǒ biàn yǒuqián
变 有钱 我 变 有钱

ránhòu gùzuò qiānxū de shuō jīnqián búshi yíqiè
然后 故作 谦虚 地 说 金钱 不是 一切



rúguǒ yǒu yìtiān wǒ biànde hěn yǒuqián
如果 有 一天 我 变得 很 有钱

wǒhuì mǎixià suǒyǒu nándéyíjiàn de xiàoliǎn
我会 买下 所有 难得一见 的 笑脸

ràng suǒyǒu kělián de háizi búzài dǎnqiè
让 所有 可怜 的 孩子 不再 胆怯

suǒyǒu xiéè de rén búzài zhǎngwò huàyǔquán
所有 邪恶 的 人 不再 掌握 话语权

rúguǒ yǒu yìtiān wǒ biànde hěn yǒuqián
如果 有 一天 我 变得 很 有钱

wǒhuì xiǎngjǐn yíqiè bànfǎ dàoliú shíjiān
我会 想尽 一切 办法 倒流 时间

búshi wèile rénlèi lǐxiǎng zuò gòngxiàn
不是 为了 人类 理想 做 贡献

zhǐshì xiǎng hè tā shuō yíjù wǒ hěn bàoqiàn
只是 想 和 她 说 一句 我 很 抱歉

biàn yǒuqián wǒ biàn yǒuqián
变 有钱 我 变 有钱

duōshǎo rén méirìméiyè de làngfèi shíjiān
多少 人 没日没夜 地 浪费 时间

biàn yǒuqián wǒ biàn yǒuqián
变 有钱 我 变 有钱

ránhòu gùzuò qiānxū de shuō jīnqián búshi yíqiè
然后 故作 谦虚 地 说 金钱 不是 一切

wǒ biàn yǒuqián
我 变 有钱

suǒyǒu fánnǎo dōu bèi liúzài tiānbiān
所有 烦恼 都 被 留在 天边

biàn yǒuqián wǒ biàn yǒuqián
变 有钱 我 变 有钱

ránhòu fāzì nèixīn de shuō jīnqián tā búshi yíqiè
然后 发自 内心 地 说 金钱 它 不是 一切

Subscribe to our newsletter: https://goo.gl/forms/iGzDQVYToF7Rivo42 Help us reach 99 Patreons https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories

Are you already a listener?

Leaving the show a review on iTunes will help more people find the podcast. Thank you!!

Tämä jakso on lisätty Podme-palveluun avoimen RSS-syötteen kautta eikä se ole Podmen omaa tuotantoa. Siksi jakso saattaa sisältää mainontaa.

Jaksot(395)

2.2.8A 成语故事《自相矛盾》

2.2.8A 成语故事《自相矛盾》

This is an Chengyu (Chinese idiom) story about an ancient street vendor who was being inconsistent while advertising for his spear and shield. Spear and shield were thus used to describe contradiction...

2 Syys 20162min

2.2.7B 故事解读《上海"70后"城管101次无偿献血救人》

2.2.7B 故事解读《上海"70后"城管101次无偿献血救人》

上海 Shànghǎi Chinese metropolitan city, Shanghai 70后 70 hòu Noun phrase, people who were born during 1970-1979 80后,90后,00后,10后 城管 chéngguǎn Noun, Chinese urban management officer 次 cì Noun, time(s) 一次,...

1 Syys 201623min

2.2.7A 新闻故事《上海"70"后城管101次无偿献血救人》

2.2.7A 新闻故事《上海"70"后城管101次无偿献血救人》

Chinese Chengguan (urban management officers) usually have a very bad reputation. Check at today's news story about an awesome Chengguan doing good deeds by donating blood for 101 times in 10 years an...

1 Syys 20162min

3.3.2A故事《他的深圳故事》

3.3.2A故事《他的深圳故事》

This is a real story about a Chinese man, one of the many who are working hard and trying to make more money for their family at Shenzhen. Shenzhen is a metropolitan city in Guanggong, where there are...

31 Elo 201611min

3.1.1B《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》故事解读

3.1.1B《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》故事解读

山东 Shāndōng Place name, Shandong Province 青岛 Qīngdǎo Place name, Qingdao city 无 wú Verb, not to have, eaquals to 没有 无糖 táng, sugar-free 腿 tuǐ Noun, leg 少年 shàonián Noun, a 10 to 16-year-old 迎 yíng Ver...

30 Elo 201635min

3.1.1A 故事《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》

3.1.1A 故事《山东青岛:11岁"无腿少年"迎新学期》

This is an authentic news cited from Tecent News. It is about an 11-year-old handicapped boy Gao Zhenyu, who just started his 6th grade school year. Zhenyu had a high-level amputee who lost both of hi...

30 Elo 20163min

3.3.2B(3)《他的深圳故事》故事解读(三)

3.3.2B(3)《他的深圳故事》故事解读(三)

谈 tán Verb, to talk about, to discuss 谈论,to talk about 谈到,to talk about the topic of… 未来 wèilái Noun, future 肯定 kěndìng Adv, definitely Synonym,一定 珠三角 zhū sānjiǎo Noun, a triangle area on the Zhu Rive...

16 Elo 201631min

3.3.2B(2)《他的深圳故事》故事解读(二)

3.3.2B(2)《他的深圳故事》故事解读(二)

墙 qiáng Noun, wall 墙上, on the wall. 墙上挂着一支笛子。 一支笛子挂在墙上。 挂 guà Verb, to hang something on 脖子上挂着一串项链。 把衣服挂在钩子上。 笛子 dízi Noun, flute 长笛,短笛,竖笛,牧笛 蒙 méng Verb,to cover 墙上的笛子上蒙了一层厚厚的灰。 孩子把衣服蒙在脸上。 来了一个蒙面人。 厚...

15 Elo 201636min

Suosittua kategoriassa Koulutus

rss-murhan-anatomia
psykopodiaa-podcast
voi-hyvin-meditaatiot-2
adhd-podi
rss-liian-kuuma-peruna
rss-rahamania
rss-valo-minussa-2
rss-vapaudu-voimaasi
kesken
psykologia
ihminen-tavattavissa-tommy-hellsten-instituutti
rss-laadukasta-ensihoitoa
rss-narsisti
rss-arkea-ja-aurinkoa-podcast-espanjasta
rss-luonnollinen-synnytys-podcast
rss-tietoinen-yhteys-podcast-2
ensihoidon-ja-pelastustyoncast
rss-keskeneraiset-aidit
rss-duodecim-lehti
rss-naiseuden-helmoissa-tiipiituokioita-marikan-kanssa