3.1.3A 《休息和工作,你要哪一个?》

3.1.3A 《休息和工作,你要哪一个?》

996 is a policy widespread among Chinese companies that makes employees work from 9 a.m. to 9 p.m., six days a week.

"To be able to work 996 is a huge bliss", said Jack Ma, China's richest man. What is your thoughts ?

"每天被闹钟振醒的时候、在路上挤公交的时候,脑子里会闪现出100遍辞职的念头。"29岁的吴梦颖这样形容自己上班时的心情。

" měi tiān bèi nàozhōng zhèn xǐng de shíhou , zài lùshang jǐ gōngjiāode shíhou , nǎozi lǐ huì shǎn xiànchū yībǎi biàn cízhí de niàntou . " èrshíjiǔ Wú Mèngyǐng zhèyàng xíngróng zìjǐ shàngbān shí de xīnqíng

4年前,她进入北京的一家私企做财务工作。第一次面试时,就被老板告知,公司规定每周工作6天,所有部门周六都要在岗。如果不能接受,免谈。

Sì nián qián , tā jìnrù Běijīng de yījiāsīqǐzuò cáiwù gōngzuò . Dì yī cì miànshì shí , jiù bèi lǎobǎn gàozhī, gōngsī guīdìng měizhōu gōngzuò liù tiān , suǒyǒu bùmén Zhōuliù dōu yào zài gǎng . Rúguǒ bù néng jiēshòu , miǎn tán .

虽然不合理,但当时不是名校毕业又没有足够财务经验的吴梦颖,还是接受了这个"霸王条款"。对于已经找了小半年工作的她来说,有份能养活自己的工作要比过周末来得更迫切。

Suīrán bù hélǐ , dàn dāngshí bù shì míngxiào bìyè yòu méiyǒu zúgòu cáiwù jīngyàn de Wú Mèngyǐng , hái shì jiēshòu le zhège " bàwáng tiáokuǎn " . Duìyú yǐjīng zhǎo le xiǎo bàn nián gōngzuò de tā láishuō , yǒu fèn néng yǎnghuo zìjǐ de gōngzuò yào bǐguò zhōumò láiděigèng pòqiè .

从那时起,她就过上了"单休"的生活。每个周六,当别的女孩挽着男朋友逛街时,她要对着电脑做账,以及完成领导交代的各项繁杂工作。

Cōngnàshí qǐ , tā jiù guò shàng le " Shàn Xiū" de shēnghuó . Měige Zhōuliù , dāng biéde nǚhái wǎn zháo nánpéngyou guàngjiē shí , tā yào duìzhe diànnǎo zuò zhàng , yǐjí wánchéng lǐngdǎo jiāodài de gèxiàng fánzá gōngzuò .

"单休就等于没有周末,周日的时间大多数用来处理一些生活琐事。紧接着就是新一周的循环,几乎很难有休闲娱乐的时间。"

" Dān Xiū jiù děngyú méiyǒu zhōumò , Zhōurì de shíjiān dàduōshù yònglái chǔlǐ yī xiē shēnghuó suǒshì . jǐn jiēzhe jiùshì xīn yīzhōude xúnhuán , jīhū hěn nán yǒu xiūxián yúlè de shíjiān . "

虽然每天都会闪现辞职的念头,但吴梦颖还没有一次真正提出过,甚至没有把对加班的不满表现出来,因为那可能意味着她会失去这份工作,她没有勇气对加班说不。

Suīrán měi tiān dōuhuì shǎn xiàn cízhí de niàntou , dàn Wú Mèngyǐng hái méiyǒu yī cì zhēnzhèng tíchū guò , shènzhì méiyǒu bǎ duì jiābān de bùmǎn biǎoxiàn chū lái , yīnwèi nà kěnéng yìwèizhe tā huì shīqù zhè fèn gōngzuò , tā méiyǒuyǒngqì duì jiābān shuō bù .

"找一个同样收入又心仪的工作并不容易,裸辞可能就意味着失业,那种焦虑和不安比起加班更让人受不了。现在,双休日和工作我只能选一样。"

" zhǎo yī ge tóngyàng shōurù yòu xīn yí de gōngzuò bìngbùróngyì , luǒ cí kě néng jiù yìwèizhe shīyè , nà zhǒng jiāolǜ hé bùān bǐqǐ jiābān gèng ràng rén shòubuliǎo . Xiànzài , shuāng xiū Rì hé gōngzuò Wǒ zhǐ néng xuǎn yīyàng . "

—选自

https://news.163.com/18/1129/00/E1O88C20000187V5.html

Help us reach 99 Patreons https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories

Are you already a listener?

Leaving the show a review on iTunes will help more people find the podcast. Thank you!!

Tämä jakso on lisätty Podme-palveluun avoimen RSS-syötteen kautta eikä se ole Podmen omaa tuotantoa. Siksi jakso saattaa sisältää mainontaa.

Jaksot(395)

3.3.2B(1)《他的深圳故事》故事解读(一)

3.3.2B(1)《他的深圳故事》故事解读(一)

深圳 Shēnzhèn Place name, a metropolitan city in Guangdong 市 shì Noun, city as an administrative division \ 北京市,上海市,纽约市…… 区 qū Noun, district as an administrative division 深圳市宝安区,北京市朝阳区 镇 zhèn Noun, tow...

14 Elo 201617min

2.3.2B 过年的由来("年"的故事):故事解读

2.3.2B 过年的由来("年"的故事):故事解读

7 Helmi 201624min

2.3.2A 过年的由来("年"的故事)

2.3.2A 过年的由来("年"的故事)

This story tells the origins of Chinese Lunar New year, which is called "Nian" in Chinese. 中国古时候,有一种叫"年"的怪兽,"年"的头上长着尖角,非常凶猛。"年"兽住在海底,每到除夕,就爬上岸来吃人和牲畜,所以每到除夕,人们都要到深山里躲起来。 这一年的除夕,乡亲们正忙着收拾东西躲到山里去。就在这时候,村子...

7 Helmi 20162min

2.2.5B《骆驼和羊》故事解读

2.2.5B《骆驼和羊》故事解读

22 Tammi 201615min

2.2.5A 故事《骆驼和羊》

2.2.5A 故事《骆驼和羊》

A camel and a sheep started an argument about the advantage of heights. The camel argued being tall is good, while the sheep discussed being short got more advantage.They finally learned their lessons...

22 Tammi 20162min

2.1.3B "雪孩子"解读

2.1.3B "雪孩子"解读

17 Tammi 20165min

2.1.3A 故事"雪孩子"

2.1.3A 故事"雪孩子"

This is one of the most well-known Chinese class stories for children. The bunny built a snowman with her mom's help and while the mom went searching for food, bunny was taking a nap at home with the ...

17 Tammi 20162min

2.2.6B《小马过河》故事解读

2.2.6B《小马过河》故事解读

《小马过河》故事解读 在一座小山旁边,"座"是一个量词,是山的量词。你可以说一座山,一座高山,一座大山,一座小山。住着一匹老马和一匹小马。那这里的"匹"呢是马的量词,除马以外,你还可以说一匹布,布就是你用来做衣服的材料,叫布。小马整天跟着妈妈,整天呢就是从早到晚。从来不肯离开一步。"从来"就是没有发生过的意思。"不肯"呢就是不想、不愿意。"离开"就是小马想一直和妈妈在一起,它不想和妈妈很远。"一步...

6 Joulu 201522min

Suosittua kategoriassa Koulutus

rss-murhan-anatomia
psykopodiaa-podcast
voi-hyvin-meditaatiot-2
adhd-podi
rss-rahamania
rss-valo-minussa-2
rss-luonnollinen-synnytys-podcast
rss-liian-kuuma-peruna
rss-narsisti
rahapuhetta
kesken
ihminen-tavattavissa-tommy-hellsten-instituutti
rss-tietoinen-yhteys-podcast-2
rss-arkea-ja-aurinkoa-podcast-espanjasta
rss-niinku-asia-on
aamukahvilla
dear-ladies
filocast-filosofian-perusteet
rss-vapaudu-voimaasi
rss-ammattipuhuja