Shakespeare in Translation

Shakespeare in Translation

"Bless thee, Bottom, bless thee! Thou art translated!" (A Midsummer Night's Dream, 3.1.120-121) What happens when Shakespeare’s work is translated into foreign languages? Is it still Shakespeare? Or does something fundamental to the original evaporate in the process? Scholars and theater artists, with Rebecca Sheir, host of our Shakespeare Unlimited series, look at what constitutes the essence of Shakespeare. A translator can retain the story, characters, and ideas of a play, but the intricate wordplay proves much more difficult. For one thing, it’s impossible to translate Shakespeare’s iambic pentameter into a language like Korean, in which poetry is based on syllable counts, not stresses. And what is to be done with those well-crafted puns? However, translation also opens up possibilities for new depths of meaning, as the familiar recedes and a different perspective takes over. Among those featured in this podcast: - Joe Calarco is the adaptor and original director of Shakespeare’s R&J. - Rupert Chan is a writer and playwright who has translated multiple Shakespeare plays into Cantonese. - Joe Dowling is the artistic director for the Guthrie Theater in Minnesota. - Alexa Huang is a professor of English, theater and dance, East Asian languages and literatures, and international affairs at George Washington University. - Ah-Jeong Kim is a professor of theater history at California State University–Northridge. - Hyonu Lee is a professor at Soon Chun Hyang University in South Korea. ------------------ From the Shakespeare Unlimited podcast series. © Folger Shakespeare Library. All rights reserved. Written and produced for the Folger Shakespeare Library by Richard Paul. Edited by Garland Scott, Gail Kern Paster, and Esther Ferington. We had help gathering material for this podcast series from Amy Arden.

Jaksot(297)

Brave New Worlds: The Shakespearean Moons of Uranus

Brave New Worlds: The Shakespearean Moons of Uranus

Sometimes it seems you can hear or see traces of Shakespeare just about anywhere on Earth. But how about around the planet Uranus, which had not even been discovered in Shakespeare's time? In this ce...

20 Maalis 201540min

Codes and Ciphers from the Renaissance to Today

Codes and Ciphers from the Renaissance to Today

"When sorrows come, they come not single spies, But in battalions..." —HAMLET (4.5.83) It's a striking comment that occurs late in this podcast—and by the time you hear it, you may well agree: "Witho...

20 Maalis 201514min

When Romeo Was a Woman

When Romeo Was a Woman

"I will assume thy part in some disguise And tell fair Hero I am Claudio" —MUCH ADO ABOUT NOTHING(1.1.316) The actress Charlotte Cushman was a theatrical icon in 19th century America, known to the pr...

20 Maalis 201529min

Romeo and Juliet Through the Ages

Romeo and Juliet Through the Ages

"For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo." —ROMEO AND JULIET(5.3.320) Though the tragic love story of Romeo and Juliet is a perennial favorite, the world around the play h...

20 Maalis 201531min

Music in Shakespeare

Music in Shakespeare

"Now, good Cesario, but that piece of song, That old and antique song we heard last night." —Twelfth Night (2.4.3) Rebecca Sheir, host of our Shakespeare Unlimited series, interviews Ross W. Duffin, ...

20 Maalis 201520min

Artistic Directors Talk Shakespeare

Artistic Directors Talk Shakespeare

"And by that destiny to perform an act / Whereof what’s past is prologue, what to come / In yours and my discharge." (The Tempest, 2.1.288) Shakespeare's words and stories may be timeless, but what ...

20 Maalis 201519min

Shakespeare and Insane Asylums

Shakespeare and Insane Asylums

"Though this be madness, yet there is method in ’t." (Hamlet, 2.2.223) Plenty of people today consider Shakespeare a literary genius, a pillar of theater history, a gifted writer of timeless love po...

20 Maalis 201518min

Why Shakespeare's Stories Still Resonate

Why Shakespeare's Stories Still Resonate

"I prithee speak to me as to thy thinkings," (Othello, 3.3.152) How do Shakespeare's works, written so long ago, still speak to us today? Just as actors and directors strive to work out this questio...

20 Maalis 201516min

Suosittua kategoriassa Premium

nikotellen
anni-jaajo
tuplakaak
jaljilla
antin-matka
grekovit
hei-baby-3
maanantaimysteeri
terveisia-perheesta
olipa-kerran-otsikko
murhan-anatomia
sita
kaksi-aitia
palmujen-varjoissa
the-harlin-show
ihme-ja-kumma
siita-on-vaikea-puhua
backmanholmavuo
i-dont-like-mondays
ihan-oikeesti