
A Sip of Legacy: Unveiling Secrets in a Coffee Roastery
Fluent Fiction - Norwegian: A Sip of Legacy: Unveiling Secrets in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-25-22-34-02-no Story Transcript:No: I et lite hjørne av byen, inne i en varm og aromatisk kaffebrenneri kalt "Brent & Gått", jobbet Eirik.En: In a small corner of the city, inside a warm and aromatic coffee roastery called "Brent & Gått," worked Eirik.No: Solen kastet et gyllent skjær over gaten utenfor, der de brune høstbladene danset i vinden.En: The sun cast a golden hue over the street outside, where the brown autumn leaves danced in the wind.No: Eirik var en dedikert kaffe-brenner.En: Eirik was a dedicated coffee roaster.No: Han elsket å eksperimentere med smaker.En: He loved to experiment with flavors.No: Historien satt i hver bønnene.En: The story was embedded in each bean.No: En dag, mens Eirik sorterte kaffeposer, oppdaget han noe.En: One day, while Eirik sorted coffee bags, he discovered something.No: En gammeldags konvolutt lå skjult under en stabel av koffertbelagte bøker.En: An old-fashioned envelope lay hidden beneath a stack of coffee-stained books.No: Papiret var gulnet, og Eirik kjente en umiddelbar tilknytning.En: The paper was yellowed, and Eirik felt an immediate connection.No: Han åpnet konvolutten forsiktig og fant et brev.En: He opened the envelope carefully and found a letter.No: Det var skrevet av hans oldefar, en mann han knapt visste noe om.En: It was written by his great-grandfather, a man he barely knew anything about.No: I brevet stod det om en skjult arv, noe betydningsfullt som hadde gått tapt gjennom generasjonene.En: The letter spoke of a hidden inheritance, something significant that had been lost through the generations.No: Eirik ropte på sin søster, Astrid.En: Eirik called for his sister, Astrid.No: Hun var alltid den fornuftige, den som holdt han jordet.En: She was always the sensible one, the one who kept him grounded.No: "Eirik, vi har nok med vår egen hverdag.En: "Eirik, we have enough with our own everyday lives.No: Trenger vi virkelig å rippe opp i fortiden?En: Do we really need to dredge up the past?"No: " sa hun skeptisk, da hun leste brevet.En: she said skeptically, as she read the letter.No: Men Eirik kunne ikke slippe det.En: But Eirik couldn't let it go.No: Nysgjerrighet rev i ham.En: Curiosity tugged at him.No: Hans beste venn, Lars, mente brev kunne være en gammel vits.En: His best friend, Lars, thought the letter might be an old joke.No: "Hva om det bare er noe gammelt tull?En: "What if it's just some old nonsense?No: Folk skriver jo rare ting," mumlet han mens han sippet på espressoen.En: People write strange things," he mumbled while sipping his espresso.No: Men Eirik bestemte seg.En: But Eirik made up his mind.No: Han måtte følge brevene, uansett hva Astrid og Lars sa.En: He had to follow the letters, no matter what Astrid and Lars said.No: Han begynte å jobbe tidligere, ble lenger på kaffebrenneriet, lette etter spor.En: He started working earlier, stayed longer at the coffee roastery, searching for clues.No: En kveld fant han en uvanlig knagg i veggen bak de eldste kaffeposer.En: One evening, he found an unusual hook in the wall behind the oldest coffee bags.No: Han dro i den, og en skjult kompartement avslørte seg.En: He pulled it, and a hidden compartment revealed itself.No: Der lå en støvete boks.En: Inside lay a dusty box.No: Eirik åpnet boksen med skjelvende hender.En: Eirik opened the box with trembling hands.No: Inni var det gamle bilder, et armbånd med familienavnet inngravert, og et kart.En: Inside were old photos, a bracelet engraved with the family name, and a map.No: Kartet viste kaféens plassering flere tiår tilbake, omgitt av marker og åser.En: The map showed the café’s location decades earlier, surrounded by fields and hills.No: Armbåndet var en suvenir fra en tid da familien hans var kjent for en legendarisk kaffeoppskrift.En: The bracelet was a memento from a time when his family was known for a legendary coffee recipe.No: Da han viste funnene til Astrid, innså hun betydningen.En: When he showed the findings to Astrid, she realized the significance.No: "Dette er mer enn vi trodde," hvisket hun overrasket.En: "This is more than we thought," she whispered, surprised.No: Eirik og Astrid satt sammen den kvelden, så gjennom fotografiene og delte minner fra deres barndom.En: Eirik and Astrid sat together that evening, looking through the photographs and sharing memories from their childhood.No: Oppdagelsen brakte dem nærmere.En: The discovery brought them closer.No: Eirik sluttet fred med sin families historie.En: Eirik made peace with his family's history.No: Han gikk forsiktig, med nye øyne for sin rolle, sin plass.En: He proceeded carefully, with new eyes for his role and his place.No: Astrid forstod også nå viktigheten av fortiden i formgivningen av identitet.En: Astrid also now understood the importance of the past in shaping identity.No: Eirik løftet koppen sin, observerte den dampende væsken som fanget essensen av det som nå har en dypere resonans.En: Eirik lifted his cup, observing the steaming liquid that captured the essence of what now held deeper resonance.No: Det var ikke bare en kopp kaffe lenger.En: It was no longer just a cup of coffee.No: Det var historien deres.En: It was their story.No: De fortsatte å brygge, men nå med en arv de kunne dele, ikke glømme.En: They continued to brew, but now with a legacy they could share, not forget. Vocabulary Words:aromatic: aromatiskroastery: kaffebrennerihue: skjærdedicated: dedikertembedded: sattexperiment: eksperimentereenvelope: konvoluttconnection: tilknytninginheritance: arvsensible: fornuftigskeptically: skeptiskcuriosity: nysgjerrighetnonsense: tullcompartment: kompartementtrembling: skjelvendebracelet: armbåndengraved: inngravertmemento: suvenirdecades: tiårsignificance: betydningdiscovery: oppdagelseidentity: identitetobserving: observertesteaming: dampendeessence: essensresonance: resonanslegacy: arvfields: markerbeyond: utovergrounded: jordet
25 Sep 15min

From Quiet Barista to Coffee Innovator: Sindre's Journey
Fluent Fiction - Norwegian: From Quiet Barista to Coffee Innovator: Sindre's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-25-07-38-20-no Story Transcript:No: En skarp høstbris feide gjennom gatene i Oslo.En: A sharp autumn breeze swept through the streets of Oslo.No: Bladene dannet et gyllent teppe over fortauene.En: The leaves formed a golden carpet over the sidewalks.No: Den lille kaffebrenneriet i hjørnet av gaten var allerede fylt med liv.En: The little coffee roastery in the corner of the street was already filled with life.No: Den varme duften av nybrent kaffe fylte luften.En: The warm scent of freshly roasted coffee filled the air.No: Sindre, den stille baristaen, stod bak disken.En: Sindre, the quiet barista, stood behind the counter.No: Han drømte om å en dag starte sitt eget kaffebrenneri.En: He dreamed of one day starting his own coffee roastery.No: Med forsiktighet helte han nybrygget kaffe i små, hvite kopper.En: With care, he poured freshly brewed coffee into small, white cups.No: Hver blend han laget, var et lite kunstverk.En: Each blend he created was a little piece of art.No: En dag, mens Sindre jobbet, kom Kari inn.En: One day, while Sindre was working, Kari came in.No: Hun var en energisk kaffeblogger som lette etter nye steder og smaker for bloggen sin.En: She was an energetic coffee blogger searching for new places and tastes for her blog.No: Hun satte seg ved et hjørnebord.En: She sat at a corner table.No: Med et smil så hun rundt på de kunstneriske veggene.En: With a smile, she looked around at the artistic walls.No: Astrid, en annen stamkunde, satt ved vinduet med sin bærbare datamaskin.En: Astrid, another regular customer, sat by the window with her laptop.No: Hun la merke til Sindre fra tid til annen, men var dypt fokusert på arbeidet sitt.En: She occasionally noticed Sindre but was deeply focused on her work.No: Sindre hadde lagt merke til Kari.En: Sindre had noticed Kari.No: Hun snakket entusiastisk om kaffe til Astrid.En: She enthusiastically talked about coffee with Astrid.No: Han ønsket så gjerne å dele sin nye blend, men usikkerheten vokste i ham.En: He wanted so much to share his new blend, but uncertainty grew in him.No: Hva hvis hun ikke likte den?En: What if she didn't like it?No: Med et dypt pust fant han motet.En: With a deep breath, he found the courage.No: Han nærmet seg Kari med et lite brett.En: He approached Kari with a small tray.No: "Jeg hørte du liker kaffe," sa han forsiktig.En: "I heard you like coffee," he said cautiously.No: "Vil du prøve en ny blend jeg har laget?En: "Would you like to try a new blend I made?"No: "Kari så overrasket opp.En: Kari looked up, surprised.No: "Selvfølgelig," smilte hun, nysgjerrig.En: "Of course," she smiled, curious.No: Hun tok koppen og tok en liten slurk.En: She took the cup and sipped.No: Øynene lyste opp med en gang.En: Her eyes lit up immediately.No: "Dette er utrolig!En: "This is amazing!"No: " utbrøt hun, fullt av glede.En: she exclaimed, full of joy.No: "Hva har du gjort for å få den smaken?En: "What have you done to get that flavor?"No: "Sindre smilte bredt, full av lettelse og stolthet.En: Sindre smiled broadly, full of relief and pride.No: Han forklarte sin eksperimentelle bryggeprosess, hvordan han hadde balansert ristningsprofilene for å få frem de rike smakene.En: He explained his experimental brewing process, how he had balanced the roasting profiles to bring out the rich flavors.No: Kari skrev ivrig ned alt han sa, glad for å ha funnet noe unikt og bemerkelsesverdig.En: Kari eagerly wrote down everything he said, happy to have found something unique and remarkable.No: Etter at koppen var tom, så Kari på Sindre med et varmt smil.En: After the cup was empty, Kari looked at Sindre with a warm smile.No: "Jeg vil gjerne skrive om dette på bloggen min," sa hun.En: "I would love to write about this on my blog," she said.No: "Kan vi møtes igjen?En: "Can we meet again?No: Kanskje snakke mer om å samarbeide på noe?En: Perhaps talk more about collaborating on something?"No: "Sindre nikket, fylt av nyvunnet selvtillit.En: Sindre nodded, filled with newfound confidence.No: De byttet kontaktinformasjon.En: They exchanged contact information.No: Astrid kastet et kjærlig blikk bort til Sindre, glad for å se ham ta det steget.En: Astrid cast a loving glance at Sindre, happy to see him taking that step.No: Siden den dagen forandret mye seg for Sindre.En: Since that day, much changed for Sindre.No: Kari sin artikkel brakte flere kunder til kaffebrenneriet, alle nysgjerrige på hans spesielle blend.En: Kari's article brought more customers to the coffee roastery, all curious about his special blend.No: Sindre begynte å tro at kanskje drømmen om et eget sted en dag ville bli virkelighet.En: Sindre began to believe that perhaps the dream of having his own place would one day become reality.No: Kari lærte også å se potensialet i de mest beskjedne kafeene og de mest stille baristaene.En: Kari also learned to see the potential in the most modest cafes and the quietest baristas.No: Så, i hjørnet av Oslo, begynte en ny historie å spire over en felles kjærlighet til kaffe.En: Thus, in the corner of Oslo, a new story began to blossom over a shared love of coffee.No: Det var bare begynnelsen på et vakkert samarbeid, hvor både drømmer og smaksopplevelser kunne vokse og blomstre.En: It was just the beginning of a beautiful collaboration, where both dreams and taste experiences could grow and flourish. Vocabulary Words:breeze: brisswept: feidesidewalks: fortaueneroastery: kaffebrennerietfilled: fyltscent: duftenbrewed: nybryggetpieces: kunstverkenergetic: energiskblogger: kaffebloggerartistic: kunstneriskenoticed: la merke tilenthusiastically: entusiastiskcautiously: forsiktigsurprised: overrasketcurious: nysgjerrigsipped: slurkexclaimed: utbrøtrelief: lettelsepride: stolthetexperimental: eksperimentellebalanced: balansertprofiles: ristningsprofileneeagerly: ivrigremarkable: bemerkelsesverdigcollaborating: samarbeideconfidence: selvtillitglance: blikkpotential: potensialetblossom: spire
25 Sep 16min

From Heartache to Healing: An Emotional Journey at Nidarosdomen
Fluent Fiction - Norwegian: From Heartache to Healing: An Emotional Journey at Nidarosdomen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-24-22-34-02-no Story Transcript:No: Nidarosdomen, med sine mektige steinvegger og høye søyler, bar en stille og rolig atmosfære denne høstdagen.En: Nidarosdomen, with its mighty stone walls and high pillars, carried a quiet and calm atmosphere on this autumn day.No: Solens lys fløt gjennom fargete glassvinduer og kastet regnbuefargede mønstre på gulvet.En: The sunlight flowed through stained glass windows and cast rainbow-colored patterns on the floor.No: Utenfor kunne man se de gyldne høstløvene som danset i den kjølige Trondheim-luften.En: Outside, one could see the golden autumn leaves dancing in the cool Trondheim air.No: Eirik satt på en benk, dypere i sine egne tanker enn i selve meditasjonsøvelsene de deltok i.En: Eirik sat on a bench, deeper in his own thoughts than in the meditation exercises they were participating in.No: Han hadde meldt seg på retretten i et håp om å finne indre fred.En: He had signed up for the retreat in the hope of finding inner peace.No: Bak seg hadde han et vanskelig brudd som fortsatt svevde i tankene hans.En: Behind him, he had a difficult breakup that still lingered in his thoughts.No: Sunniva, som satt ved siden av ham, var hans barndomsvenn.En: Sunniva, who sat beside him, was his childhood friend.No: Hun så bort på Eirik, og kjente at hans smerte påvirket henne også.En: She looked over at Eirik and felt that his pain affected her as well.No: Hun ønsket å være der for ham, men følte på en viss avstand.En: She wanted to be there for him but felt a certain distance.No: Torvald satt litt lenger bak i rommet.En: Torvald sat a little further back in the room.No: Hans kreative blikk observerte detaljene i katedralen.En: His creative eye observed the details of the cathedral.No: Han var her for å finne inspirasjon til sitt neste kunstprosjekt, men merkbar spenning i gruppen utfordret hans vanlige angrep på kreativitet.En: He was here to find inspiration for his next art project, but the noticeable tension in the group challenged his usual approach to creativity.No: Eirik, midt i sin egen kaos, hadde vanskelig for å engasjere seg i meditasjonen.En: Eirik, in the midst of his own chaos, found it difficult to engage in the meditation.No: Han følte Torvalds intense blikk og Sunnivas stillhet som press.En: He felt Torvald's intense gaze and Sunniva's silence as pressure.No: Etter en pause bestemte Eirik seg for å skrive et brev til sin eks.En: After a break, Eirik decided to write a letter to his ex.No: Kanskje dette ville gi ham fred.En: Maybe this would bring him peace.No: Han visste ikke hva han skulle skrive, men han visste at han måtte få ordene ut.En: He didn't know what to write, but he knew he had to get the words out.No: Sunniva trakk pusten dypt, og delte for første gang sin egen ensomhet med Eirik.En: Sunniva took a deep breath and shared her own loneliness with Eirik for the first time.No: De snakket lenge, blant de høye kolonnene, og delte deres dypeste følelser.En: They talked for a long time among the tall columns, sharing their deepest feelings.No: Deres vennskap fikk en ny styrke.En: Their friendship gained new strength.No: Torvald, som hadde merket spenningen, valgte å gi Eirik mer rom.En: Torvald, who had noticed the tension, chose to give Eirik more space.No: I stedet vendte han tilbake til sin skisseblokk og lot seg inspirere av de sanne følelsene han observerte.En: Instead, he returned to his sketchbook and let himself be inspired by the true emotions he observed.No: Den avsluttende meditasjonsøkten i katedralen ble et vendepunkt.En: The concluding meditation session in the cathedral became a turning point.No: Under den veiledede meditasjonen følte Eirik en plage av følelser velte over ham.En: During the guided meditation, Eirik felt a surge of emotions overwhelm him.No: Gjennom tårene frigjorde han smerten fra fortiden.En: Through tears, he released the pain from the past.No: Ansiktet hans ble badet i de varme fargene fra vinduet, mens Sunniva gransket ham og holdt hånden hans kjærlig.En: His face was bathed in the warm colors from the window, while Sunniva examined him and held his hand lovingly.No: Torvald så på dette øyeblikket, og hans sjel ble fylt med kreativ gnist.En: Torvald watched this moment, and his soul was filled with a spark of creativity.No: Nye bilder tok form i hodet hans.En: New images formed in his mind.No: Han begynte å skisse en ny serie kunstverk, inspirert av menneskelig forbindelse og frigjøring.En: He began to sketch a new series of artworks, inspired by human connection and liberation.No: Da retretten tok slutt, gikk Eirik ut av Nidarosdomen med en lettet sjel.En: As the retreat ended, Eirik left Nidarosdomen with a relieved soul.No: Han følte seg hel for første gang på lenge.En: He felt whole for the first time in a long time.No: Sunniva og han hadde funnet tilbake til vennskapets innerste kjerne, mens Torvald hadde fått en ny retning for sitt kunstneriske uttrykk.En: Sunniva and he had reconnected with the innermost core of their friendship, while Torvald had found a new direction for his artistic expression.No: Trioen forlot katedralen, der høstvinden nynnet blant trærne, med nye håp og fornyet styrke.En: The trio left the cathedral, where the autumn wind hummed among the trees, with new hopes and renewed strength.No: De visste at selv om stien fremover var uklar, ville de møte den med nyvunnet mot og forståelse.En: They knew that even though the path ahead was unclear, they would face it with newfound courage and understanding. Vocabulary Words:mighty: mektigepillar: søylerflowed: fløtstained glass: fargete glassvinduerpatterns: mønstrebench: benkretreat: retrettenlingered: svevdechildhood friend: barndomsvenncreative: kreativegaze: blikkpressure: pressbreakup: bruddtension: spenningapproach: angrepengage: engasjereintense: intensepeace: fredinhale deeply: trakk pusten dyptloneliness: ensomhetcolumns: kolonnenenoticed: merketsketchbook: skisseblokkinspired: inspirerteconcluding session: avsluttende øktensurge: plageoverwhelm: velterelease: frigjordeexamined: gransketliberation: frigjøring
24 Sep 15min

Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks
Fluent Fiction - Norwegian: Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-24-07-38-20-no Story Transcript:No: I fjellene i Norge, der høstens farger maler landskapet med gyldne og røde toner, ligger en rolig fjellhytte.En: In the mountains of Norge, where the autumn colors paint the landscape with golden and red tones, lies a tranquil mountain cabin.No: Her skulle Sunniva, Leiv og Astrid tilbringe tid på en åndelig retrett, sendt av firmaet deres for å styrke laget.En: Here, Sunniva, Leiv, and Astrid were to spend time on a spiritual retreat, sent by their company to strengthen the team.No: Luften var kald og klar, og de fargerike bladene hvisket i vinden, en perfekt setting for ettertanke og samhold.En: The air was cold and clear, and the colorful leaves whispered in the wind, a perfect setting for reflection and togetherness.No: Sunniva var tankefull der hun satt for seg selv ved et lite vann i nærheten av hytta.En: Sunniva was thoughtful as she sat by herself near a small lake close to the cabin.No: Hun ønsket å finne indre fred og klarhet i karrieren sin.En: She wanted to find inner peace and clarity in her career.No: Hun var full av selv-tvil og følte presset for å passe inn og leve opp til andres forventninger.En: She was full of self-doubt and felt the pressure to fit in and live up to others' expectations.No: Derfor besluttet hun å delta i en guidet meditasjon for å søke innsikt.En: Therefore, she decided to participate in a guided meditation to seek insight.No: Leiv var ambisiøs, men engstelig.En: Leiv was ambitious but anxious.No: Han tenkte ofte på sin karriere og undret seg om han fortjente forfremmelsen han ønsket seg så sterkt.En: He often thought about his career and wondered if he deserved the promotion he wanted so badly.No: En dag, mens de gikk en tur, valgte Leiv å dele sine bekymringer med Sunniva.En: One day, while they were out for a walk, Leiv chose to share his concerns with Sunniva.No: Han trengte et nytt perspektiv, og Sunniva lyttet nøye.En: He needed a new perspective, and Sunniva listened intently.No: Astrid, med sin livlige lederstil, ønsket et sterkere team.En: Astrid, with her lively leadership style, wanted a stronger team.No: Hun merket at ikke alle var villige til å åpne seg.En: She noticed that not everyone was willing to open up.No: Hun arrangerte en tillitsskapende aktivitet, en tur opp fjellet, for å oppmuntre til mer åpenhet i laget.En: She organized a trust-building activity, a hike up the mountain, to encourage more openness within the team.No: På vei opp fjellet, begynte himmelen å mørkne, og en plutselig storm brøt ut.En: On their way up the mountain, the sky began to darken, and a sudden storm broke out.No: Regnet slo ned, og vinden hylte.En: The rain pounded down, and the wind howled.No: Teamet måtte handle raskt for å finne ly.En: The team had to act quickly to find shelter.No: Under presset av naturkreftene, begynte de å samarbeide bedre.En: Under the pressure of the natural elements, they began to collaborate better.No: De fant til slutt en liten hule for beskyttelse.En: They eventually found a small cave for protection.No: Der inne, mens stormen raste, begynte de å snakke åpent.En: Inside, as the storm raged, they started to talk openly.No: Sunniva, som hadde deltatt i meditasjon, følte seg mer selvsikker.En: Sunniva, who had participated in meditation, felt more confident.No: Hun delte sitt eget behov for å finne sin vei.En: She shared her own need to find her path.No: Leiv erkjente at hans egenverdi ikke var avhengig av en forfremmelse.En: Leiv acknowledged that his self-worth did not depend on a promotion.No: Astrid så kraften i sårbarhet og erkjente verdien av autentisk lederskap.En: Astrid saw the power in vulnerability and recognized the value of authentic leadership.No: Da stormen roet seg, hadde teamet endret seg.En: When the storm calmed, the team had changed.No: Vinden som tidligere skilte dem, hadde nå bundet dem tettere sammen.En: The wind that had previously separated them had now bound them closer together.No: De forlot fjellet med nye innsikter, sterkere bånd, og en felles forståelse for hverandres kamper og håp.En: They left the mountain with new insights, stronger bonds, and a shared understanding of each other's struggles and hopes.No: I den stille høstkvelden på vei tilbake til hytta, visste de at de ikke bare hadde funnet ly for stormen, men også bringe lys inn i hverandres liv.En: In the quiet autumn evening on the way back to the cabin, they knew they had not only found shelter from the storm but had also brought light into each other's lives. Vocabulary Words:tranquil: roligretreat: retrettreflection: ettertankeself-doubt: selv-tvilexpectations: forventningerparticipate: deltainsight: innsiktanxious: engsteligperspective: perspektivintently: nøyelively: livligeauthentic: autentiskvulnerability: sårbarhethike: turencourage: oppmuntredarken: mørkneshelter: lycollaborate: samarbeideprotection: beskyttelseraged: rasteconfident: selvsikkeracknowledged: erkjenteself-worth: egenverdiauthentic leadership: autentisk lederskapcalmed: roetinsights: innsikterbonds: båndstruggles: kamperhopes: håpbound: bundet
24 Sep 13min

Curiosity and Discovery in Bergen's Underwater World
Fluent Fiction - Norwegian: Curiosity and Discovery in Bergen's Underwater World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Bergens regnvåte gater førte Sunniva, Eirik og Kasper til akvariet, hvor lukten av saltvann fylte luften.En: Bergens rain-soaked streets led Sunniva, Eirik, and Kasper to the aquarium, where the scent of saltwater filled the air.No: Det var høst, og trærne i parken utenfor hadde allerede mistet mange av sine blader.En: It was autumn, and the trees in the park outside had already lost many of their leaves.No: Klassen til Sunniva var på tur til Bergen Aquarium, et sted kjent for sine fascinerende utstillinger av sjølivet.En: Sunniva's class was on a trip to Bergen Aquarium, a place known for its fascinating displays of marine life.No: Sunniva gledet seg.En: Sunniva was excited.No: Hun hadde alltid vært fascinert av havets mysterier, og nå hadde hun en plan.En: She had always been fascinated by the mysteries of the ocean, and now she had a plan.No: Hun ville finne noe unikt som kunne inspirere henne til klasseprosjektet om bevaring av marinlivet.En: She wanted to find something unique that could inspire her for the class project on marine conservation.No: Men hun var ikke alene.En: But she was not alone.No: Kasper, alltid full av energi, hadde sine egne planer – pranks.En: Kasper, always full of energy, had his own plans – pranks.No: "Se på han der!" ropte Kasper, mens han dyttet Eirik lett i siden.En: "Look at him there!" shouted Kasper, while he lightly nudged Eirik in the side.No: Kasper pekte på en snorklende guide inne i den store tanken.En: Kasper pointed at a snorkeler guide inside the large tank.No: Eirik, alltid seriøs og metodisk, ristet bare på hodet.En: Eirik, always serious and methodical, just shook his head.No: "Kom igjen, Sunniva," sa Eirik.En: "Come on, Sunniva," said Eirik.No: "Vi må fokusere."En: "We need to focus."No: Mens de gikk fra den ene tanken til den andre, la Sunniva stadig merke til små detaljer.En: As they went from one tank to another, Sunniva kept noticing small details.No: Men det var noe annet som fanget oppmerksomheten hennes; et område rundt hovedtanken var sperret av, og det var en viss uro blant de ansatte.En: But there was something else that caught her attention; an area around the main tank was cordoned off, and there was a certain unease among the staff.No: "Vi må finne ut hva som skjer," hvisket Sunniva til Eirik.En: "We need to find out what's going on," whispered Sunniva to Eirik.No: "Ja, men hvordan? Kasper vil bare rote det til," mumlet Eirik.En: "Yeah, but how? Kasper will just mess it up," muttered Eirik.No: Sunniva nikket forstående, begge visste at Kasper lett kunne lage spetakkel.En: Sunniva nodded understandingly; both knew that Kasper could easily create a commotion.No: Men nysgjerrigheten overvant deres bekymringer.En: But curiosity overcame their worries.No: Forsiktig forlot de gruppen.En: Carefully, they left the group.No: De listet seg nærmere den sperrede tanken.En: They sneaked closer to the cordoned-off tank.No: Der, i et hjørne, svømte en liten, glitrende fisk de aldri hadde sett før.En: There, in a corner, swam a small, shimmering fish they had never seen before.No: Den skiftet farger og glitret som en regnbue.En: It changed colors and sparkled like a rainbow.No: "Wow," hvisket Sunniva.En: "Wow," whispered Sunniva.No: "Den må være ny."En: "It must be new."No: Eirik nikket, imponert.En: Eirik nodded, impressed.No: I mellomtiden snek Kasper seg opp bak dem.En: Meanwhile, Kasper snuck up behind them.No: Han ble også fascinert av hva de tittet på.En: He was also fascinated by what they were looking at.No: "Den fisken... Det er den de snakket om!" utbrøt Kasper veldig stille, for én gangs skyld mer interessert enn prank-glad.En: "That fish... it’s the one they were talking about!" exclaimed Kasper very quietly, for once more interested than prank-happy.No: De gikk tilbake til guiden og delte funnet sitt.En: They went back to the guide and shared their find.No: Guiden, som nå var fri fra tankproblemene, smilte bredt.En: The guide, who was now free from the tank problems, smiled broadly.No: "Ja, dere har funnet en nyinnført art! Veldig godt sett."En: "Yes, you have found a newly introduced species! Very well observed."No: Senere samlet klassen seg rundt for en spesielt planlagt presentasjon.En: Later, the class gathered around for a specially planned presentation.No: De ansatte fortalte om tankens utfordringer, og roste Sunniva og Eirik for deres observasjonsevner.En: The staff talked about the challenges of the tank and praised Sunniva and Eirik for their observation skills.No: Kasper sto i bakgrunnen, ikke så rampete nå, men i stedet litt imponert over vennene sine.En: Kasper stood in the background, not so mischievous now, but instead a little impressed by his friends.No: På bussreisen hjem kjente Sunniva en ny selvtillit vokse.En: On the bus ride home, Sunniva felt a new confidence growing.No: Hun visste nå at hun kunne balansere mellom moro og fokus.En: She now knew she could balance fun and focus.No: Samtidig hadde hun inspirert en liten forandring i Kasper.En: At the same time, she had inspired a small change in Kasper.No: Hun visste også at havet holdt mange hemmeligheter, og hun var klar for å oppdage flere.En: She also knew that the sea held many secrets, and she was ready to discover more.No: Og dermed kunne de dra hjem, ikke bare med ny lærdom om sjølivet, men også med nye livsvisdommer.En: And thus, they could go home, not just with new knowledge about marine life, but also with new life lessons.No: Akvarieturen hadde vært ganske en opplevelse for dem alle.En: The aquarium trip had been quite an experience for them all. Vocabulary Words:aquarium: akvarietconservation: bevaringpranks: pranksnudged: dyttetmethodical: metodiskcordoned off: sperret avcommotion: spetakkelsnuck: snekshimmering: glitrendesparkled: glitretintroduced: nyinnførtobserved: settplanned: planlagtpresentation: presentasjonconfidence: selvtillitbalance: balansereinspired: inspirertsecrets: hemmelighetergathered: samlettrip: turfascinating: fascinerendemysteries: mysterierunease: urocarefully: forsiktigcorner: hjørnespecies: artobservation: observasjonimpressed: imponertexperience: opplevelsemarine life: sjølivet
23 Sep 16min

Finding Trondheim's Soul: Lars' Journey to a Heartfelt Souvenir
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Trondheim's Soul: Lars' Journey to a Heartfelt Souvenir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-22-22-34-01-no Story Transcript:No: Lars sto utenfor Nidarosdomen i Trondheim.En: Lars stood outside Nidarosdomen in Trondheim.No: Den majestetiske katedralens steinbuer raget høyt over ham, mens de fargerike høstbladene dalte sakte ned rundt de historiske omgivelsene.En: The majestic cathedral's stone arches towered high above him, while the colorful autumn leaves slowly drifted down around the historical surroundings.No: Himmelen hadde en varm, gylden glød fra ettermiddagssolen, og i luften duftet det mildt av nybakte vafler fra bodene langs brosteinsstiene.En: The sky had a warm, golden glow from the afternoon sun, and the air was mildly scented with freshly baked waffles from the stalls along the cobblestone paths.No: Lars var på utkikk etter et unikt suvenir.En: Lars was in search of a unique souvenir.No: Noe som kunne knytte ham nærmere røttene sine.En: Something that could connect him more closely to his roots.No: Hans søster Ingrid og deres yngre kusine Astrid var med ham.En: His sister Ingrid and their younger cousin Astrid were with him.No: Astrid, full av energi, kunne knapt stå stille mens hun tok inn alt det nye.En: Astrid, full of energy, could hardly stand still as she took in all that was new.No: Ingrid, med sitt praktiske syn, hadde allerede laget en rute gjennom markedet.En: Ingrid, with her practical outlook, had already mapped out a route through the market.No: "Du bør kjøpe noe som gir mening," sa Ingrid bestemt.En: "You should buy something that has meaning," Ingrid said decisively.No: Astrid nikket ivrig mens hun pekte på en bod som solgte keramiske figurer.En: Astrid nodded eagerly while pointing at a stall that sold ceramic figures.No: "Se der, Lars!En: "Look there, Lars!No: Kanskje det er noe spesielt der," foreslo Astrid.En: Maybe there's something special there," suggested Astrid.No: Lars trådte inn i markedet, men suvenirene virket generiske og masseproduserte.En: Lars stepped into the market, but the souvenirs seemed generic and mass-produced.No: Ingenting føltes personlig.En: Nothing felt personal.No: Han merket seg andres begeistring, men kunne ikke finne noe som virkelig talte til ham.En: He noticed others' enthusiasm but couldn't find anything that truly spoke to him.No: "Vi må finne noe unikt, med historie," sa Lars og så mot katedralens ruvende spir.En: "We need to find something unique, with history," Lars said, looking toward the towering spires of the cathedral.No: De tre fortsatte langs bodene.En: The three continued along the stalls.No: Ingrid så på dulcimerene som var på utstilling, mens Astrid løp rundt og så på alt som fanget hennes oppmerksomhet.En: Ingrid looked at the dulcimers on display, while Astrid ran around looking at everything that caught her attention.No: Så stanset hun plutselig.En: Then she suddenly stopped.No: "Se her!En: "Look here!"No: " ropte Astrid og vinket dem over til en bod som solgte håndstøpte lys.En: shouted Astrid and waved them over to a stall selling hand-poured candles.No: Hvert lys fortalte en historie om Trondheim.En: Each candle told a story about Trondheim.No: Noen hadde små inskripsjoner om byen, mens andre hadde motiver som viste viktige landemerker.En: Some had small inscriptions about the city, while others had motifs depicting important landmarks.No: Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han så på et lys som hadde et vakkert motiv av Nidarosdomen.En: He looked at a candle with a beautiful motif of Nidarosdomen.No: Det så ut som kunsten var laget med kjærlighet og omtanke.En: It seemed the art was made with love and care.No: "Dette føles riktig," sa Lars.En: "This feels right," Lars said.No: Ingrid og Astrid smilte.En: Ingrid and Astrid smiled.No: De visste at han hadde funnet hva han lette etter.En: They knew he had found what he was looking for.No: Lars betalte for lyset, og de tre gruppemedlemmene begynte å gå mot utgangen av markedet.En: Lars paid for the candle, and the three group members began to walk towards the market's exit.No: På vei hjem kjente Lars en stille takknemlighet.En: On the way home, Lars felt a quiet gratitude.No: Han innså at det å lytte til dem rundt ham kunne berike opplevelsen hans, noe som gav han ny innsikt.En: He realized that listening to those around him could enrich his experience, giving him new insights.No: "Du gjorde et godt valg, Lars," sa Ingrid og klappet ham på skulderen.En: "You made a good choice, Lars," Ingrid said, patting him on the shoulder.No: "Ja," svarte Lars med et tilfreds smil.En: "Yes," Lars answered with a satisfied smile.No: "Jeg tror dette lyset vil minne meg om hvem jeg er og hvor jeg kommer fra.En: "I think this candle will remind me of who I am and where I come from."No: "De tre forlot Nidarosdomen, et sted fylt med historie, med en nyverdig forbindelse til Trondheim.En: The three left Nidarosdomen, a place filled with history, with a renewed connection to Trondheim.No: Hver av dem hadde oppdaget noe nytt den dagen — kanskje mest av alt Lars, som nå visste enda litt mer om kraften av å lytte.En: Each of them had discovered something new that day — perhaps most of all Lars, who now knew a little more about the power of listening. Vocabulary Words:majestic: majestetiskearches: steinbuertowered: ragetdrifted: dalteglow: glødscented: duftetsouvenir: suvenirroots: røttenepractical: praktiskedecisively: bestemtstall: bodceramic: keramiskegeneric: generiskemass-produced: masseproduserteenthusiasm: begeistringspires: spirdulcimers: dulcimereneinscriptions: inskripsjonermotifs: motiverdepicting: vistelandmarks: landemerkerpoured: håndstøptegratitude: takknemlighetenrich: berikeinsights: innsiktsatisfied: tilfredsrenewed: nyverdigconnection: forbindelsediscovered: oppdagetpower: kraften
22 Sep 15min

Chasing Lights: Sindre's Northern Lights Adventure
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Lights: Sindre's Northern Lights Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstløvet knaste under føttene til Sindre, Maren og Ingrid da de gikk opp stien mot den koselige hytta.En: The autumn leaves crunched under the feet of Sindre, Maren, and Ingrid as they walked up the path towards the cozy cabin.No: Birkerne rundt dem sto stolt i gull og oransje.En: The birch trees around them stood proudly in gold and orange.No: Den friske høstluften gjorde kinnene deres røde.En: The fresh autumn air made their cheeks red.No: Sindre, en naturentusiast, så opp mot den skyfulle himmelen og tenkte på sitt store håp den helgen: å se nordlyset og ta det perfekte bildet.En: Sindre, a nature enthusiast, looked up at the cloudy sky and thought about his big hope that weekend: to see the northern lights and take the perfect picture.No: "Ingrid, tror du vi er heldige i kveld?En: "Ingrid, do you think we’ll be lucky tonight?"No: " spurte Sindre søsteren sin, som alltid var forsiktig og litt skeptisk.En: Sindre asked his sister, who was always cautious and a little skeptical.No: "Jeg vet ikke, Sindre.En: "I don’t know, Sindre.No: Skyene ser tykke ut," svarte Ingrid, alltid så praktisk.En: The clouds look thick," answered Ingrid, always so practical.No: "Men det er fint å være her uansett.En: "But it’s nice to be here anyway."No: "Maren, Sindres eventyrlystne bestevenn, hoppet over en liten bekk.En: Maren, Sindre's adventurous best friend, jumped over a small creek.No: "Vi kan ikke la litt skyer stoppe oss.En: "We can’t let a few clouds stop us.No: Det blir gøy uansett!En: It’ll be fun anyway!"No: "Hytta var liten, men varm og koselig.En: The cabin was small, but warm and cozy.No: Den hadde en peis som knirket i hjørnet, og store vinduer som nesten fikk skogen til å føles som om den var inne i stuen.En: It had a fireplace that creaked in the corner, and large windows that almost made the forest feel as if it was inside the living room.No: Etter en rask middag snakket de om hva som ventet dem.En: After a quick dinner, they talked about what awaited them.No: "Månen er knapt synlig gjennom skyene nå, men vi kan ikke vente til alt er perfekt," sa Sindre med en besluttsomhet han ikke alltid følte.En: "The moon is barely visible through the clouds now, but we can’t wait for everything to be perfect," said Sindre with a determination he didn’t always feel.No: "Vi går opp til åsen over hytta.En: "Let’s go up to the ridge above the cabin.No: Det kan være vår eneste sjanse.En: It might be our only chance."No: "Ingrid nølte et øyeblikk.En: Ingrid hesitated for a moment.No: "Det er kaldt ute, men la oss prøve.En: "It’s cold outside, but let’s try.No: Kanskje vi ser noe.En: Maybe we’ll see something."No: "De pakket seg inn i varme jakker, tok med kameraet og gikk ut i mørket.En: They wrapped themselves in warm jackets, grabbed the camera, and went out into the darkness.No: Luften var skarp, og pusten deres ble til små røykstrimler.En: The air was crisp, and their breath turned into small puffs of smoke.No: Da de kom opp på åsen, kunne de se utover de bølgende åsene, selv om skyene fortsatt var der.En: When they reached the ridge, they could see over the rolling hills, even though the clouds were still there.No: "Kom igjen, nordlys, vis dere," hvisket Sindre for seg selv.En: "Come on, northern lights, show yourselves," Sindre whispered to himself.No: Plutselig, bare for et øyeblikk, åpnet himmelen seg.En: Suddenly, just for a moment, the sky opened up.No: Grønne, lilla og rosa lys begynte å danse over dem.En: Green, purple, and pink lights began to dance above them.No: Det var magisk.En: It was magical.No: "Sindre, se!En: "Sindre, look!"No: " Maren pekte opp, og Sindre var raskt fremme med kameraet.En: Maren pointed up, and Sindre quickly grabbed his camera.No: Hendene hans var kalde, men han måtte være rask.En: His hands were cold, but he had to be fast.No: Fingrene jobbet raskt med innstillingene.En: His fingers worked quickly with the settings.No: Sådan tok han bildet.En: Thus, he took the picture.No: Akkurat i tide før skyene rullet inn igjen og skjulte det vakre synet.En: Just in time before the clouds rolled in again and hid the beautiful sight.No: De sto der et øyeblikk, pusten var rolig.En: They stood there for a moment, their breaths calm.No: Sindre følte at noe hadde forandret seg inni ham.En: Sindre felt that something had changed inside him.No: Han hadde fanget det øyeblikket han drømte om.En: He had captured the moment he dreamed of.No: Kanskje astronomi ikke var et så uoppnåelig mål likevel.En: Maybe astronomy wasn't such an unattainable goal after all.No: "Sindre, du gjorde det!En: "Sindre, you did it!"No: " sa Ingrid, og det var et lite snev av stolthet i stemmen hennes.En: said Ingrid, and there was a slight hint of pride in her voice.No: Maren klappet ham på ryggen.En: Maren patted him on the back.No: "Nå må du bli med i den konkurransen, ikke sant?En: "Now you have to enter that competition, right?"No: "Varmeanlegget fra hytta ønsket dem velkommen tilbake, og Sindre satt seg ved peisen mens han så på bildet han hadde tatt.En: The warmth from the cabin welcomed them back, and Sindre sat by the fireplace while looking at the picture he had taken.No: Det var vakkert, og han kjente en voksende følelse av selvtillit.En: It was beautiful, and he felt a growing sense of confidence.No: Denne turen hadde vist ham at noen ganger må man ta sjanser, selv med skyene over seg.En: This trip had shown him that sometimes you have to take chances, even with clouds above you.No: Håpet han hadde—om astronomi og om seg selv—var tydeligere enn noensinne, som det dansende lyset på den klare nattehimmelen.En: The hope he had—about astronomy and about himself—was clearer than ever, like the dancing lights in the clear night sky. Vocabulary Words:crunched: knastepath: stiencozy: koseligbirch: birkenestood: stoproudly: stoltenthusiast: entusiastcloudy: skyfulleadventurous: eventyrlystnecreaked: knirketdetermination: besluttsomhetridge: åsenhesitated: nøltewrapped: pakketsmoke: røykstrimlerrolling: bølgetewhispered: hvisketmagical: magisksuddenly: plutseligmoment: øyeblikkcaught: fangetunattainable: uoppnåelighint: snevcompetition: konkurransenfireplace: peisenwelcomed: ønsket velkommenconfidence: selvtillitshow: visclearer: tydeligeredancing: dansende
21 Sep 16min

Embracing Heritage: The Quest for a Priceless Nordic Sweater
Fluent Fiction - Norwegian: Embracing Heritage: The Quest for a Priceless Nordic Sweater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Bryggen i Bergen lå badet i høstens gyldne lys.En: Bryggen in Bergen lay bathed in the golden light of autumn.No: De ikoniske, fargerike trebygningene strakte seg langs kaien, og markedet var allerede i full gang.En: The iconic, colorful wooden buildings stretched along the quay, and the market was already in full swing.No: En duft av ristede nøtter og krydder svevde i luften, mens løvet knaste under føttene til de mange besøkende.En: A scent of roasted nuts and spices floated in the air, while the leaves crunched under the feet of the many visitors.No: Det var Mabon, høstjevndøgn, en tid for refleksjon og fornyelse.En: It was Mabon, the autumn equinox, a time for reflection and renewal.No: Sigrid og Mikkel vandret gjennom det livlige utmarkedsområdet.En: Sigrid and Mikkel wandered through the lively outdoor market area.No: Sigrid, med sitt langt, rødlige hår som fanget solstrålene, kjente en dyptgripende lengsel etter å finne noe ekte, noe som kunne knytte henne tilbake til røttene hennes.En: Sigrid, with her long, reddish hair catching the sunrays, felt a profound longing to find something genuine, something that could connect her back to her roots.No: Hun ønsket å finne et klesplagg som uttrykte hennes kjærlighet for nordiske folkeeventyr og tradisjoner.En: She wanted to find a garment that expressed her love for Nordic folk tales and traditions.No: Mikkel, på den annen side, tenkte først og fremst på budsjettet.En: Mikkel, on the other hand, was primarily thinking about the budget.No: Han visste at Sigrid lett kunne la seg rive med av følelser, særlig på steder som dette.En: He knew that Sigrid could easily be swept away by emotions, especially in places like this.No: Med et smil sa han: "Husk, det viktigste er å finne noe fint som ikke sprenger bankkontoen din.En: With a smile, he said, "Remember, the most important thing is to find something nice that doesn’t break your bank account."No: "De vandret blant bodene, Sigrids øyne fulle av håp.En: They wandered among the stalls, Sigrid’s eyes full of hope.No: "Se der, Mikkel!En: "Look there, Mikkel!"No: " sa hun plutselig og pekte mot en bod fylt med håndvevde gensere.En: she suddenly said, pointing to a stall filled with handwoven sweaters.No: Men allerede kunne de se at mange av de beste var i ferd med å bli solgt.En: But already they could see that many of the best ones were in the process of being sold.No: Sigrid stormet frem mot boden, mens Mikkel holdt et øye med prisene.En: Sigrid rushed towards the stall, while Mikkel kept an eye on the prices.No: Den genseren hun hadde fått øye på, var det siste eksemplaret.En: The sweater she had spotted was the last of its kind.No: En vakker, blå genser med intrikate, norrøne mønstre vevd inn i stoffet.En: A beautiful, blue sweater with intricate, Norse patterns woven into the fabric.No: Den minnet henne om bestemoren som pleide å fortelle gamle historier ved peisen.En: It reminded her of her grandmother, who used to tell old stories by the fireplace.No: "Den er perfekt," hvisket Sigrid, nesten for seg selv.En: "It's perfect," Sigrid whispered, almost to herself.No: Men en annen kunde hadde allerede kastet blikket på den samme genseren.En: But another customer had already set eyes on the same sweater.No: Sigrid måtte bestemme seg raskt.En: Sigrid had to decide quickly.No: Hun visste at den kostet mer enn hun hadde planlagt å bruke.En: She knew it cost more than she had planned to spend.No: Mikkel, stående ved siden av henne, så bekymret ut.En: Mikkel, standing next to her, looked worried.No: "Sigrid, er du sikker?En: "Are you sure, Sigrid?"No: " spurte han.En: he asked.No: "Kanskje vi finner noe annet som er rimeligere?En: "Maybe we can find something else that's more affordable?"No: "Men Sigrid kjente i sitt hjerte at denne genseren ikke bare var et klesplagg.En: But Sigrid knew in her heart that this sweater was not just a piece of clothing.No: Det var mye mer.En: It was much more.No: Det var en del av hennes historie, en bro tilbake til fortiden.En: It was a part of her history, a bridge back to the past.No: Et øyeblikk nølte hun, men så tok hun et dypt åndedrag og sa: "Jeg vil kjøpe den, Mikkel.En: For a moment she hesitated, but then she took a deep breath and said, "I want to buy it, Mikkel.No: Det er viktig for meg.En: It's important to me.No: Dette handler om mer enn penger.En: This is about more than money."No: "Mikkel nikket sakte, forståelsen i øynene hans økende.En: Mikkel nodded slowly, understanding growing in his eyes.No: "Hvis det betyr så mye for deg, er det verdt det.En: "If it means that much to you, it's worth it."No: "Sigrid smilte til selgeren og tok forsiktig imot den dyrebare genseren.En: Sigrid smiled at the seller and gently accepted the precious sweater.No: Da de forlot boden, følte hun seg lettet og lykkelig.En: As they left the stall, she felt relieved and happy.No: Hun hadde fulgt hjertet sitt, og det føltes riktig.En: She had followed her heart, and it felt right.No: Høsten fortsatte å omslutte Bryggen i sitt varme omfavn, og mens paret ruslet videre, innså både Sigrid og Mikkel at noen ganger er den emosjonelle verdien av noe langt viktigere enn prislappen.En: Autumn continued to envelop Bryggen in its warm embrace, and as the couple strolled on, both Sigrid and Mikkel realized that sometimes the emotional value of something is far more important than the price tag.No: Sigrid bar genseren med stolthet, en påminnelse om hennes røtter og kjærlighet til gamle tradisjoner.En: Sigrid wore the sweater with pride, a reminder of her roots and love for old traditions.No: Mikkel, på sin side, smilte tilfreds.En: Mikkel, for his part, smiled contentedly.No: De hadde fått mer enn bare et godt kjøp den dagen.En: They had gained more than just a good purchase that day. Vocabulary Words:bathed: badetgolden: gyldnequay: kaireflection: refleksjonrenewal: fornyelsewandered: vandretprofound: dyptgripendegenuine: ektegarment: klesplaggbudget: budsjettemotions: følelserstall: bodhandwoven: håndvevdeintricate: intrikatewoven: vevdfabric: stoffetglance: blikketdecide: bestemmehesitated: nølteprecious: dyrebareembrace: omfavnrecognize: innsåemotional: emosjonellepride: stolthetreminder: påminnelseroots: røttercontentedly: tilfredspurchased: kjøpswing: gangscent: duft
20 Sep 16min