De döda julhälsar: Andreas Liljeheden, Bryssel

De döda julhälsar: Andreas Liljeheden, Bryssel

En julhälsning från Sveriges Radios korrespondent i Bryssel.

Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Jag traskar omkring på en av Bryssels klassiska marknader – Jeu de Balle i de slitna gamla kvarteren Les Marolles. Där barer och restauranger varvas med antikvitetsbutiker.

Jeu de balle är kanske mest känd för att det är här den belgiska serieikonen Tintin köper en fartygsmodell till sin vän Kapten Haddock i albumet ”Enhörningens hemlighet”.

I verkligheten är det sällan man hittar vackra fartygsmodeller här – det mesta är rätt slitet.

Men det är alltid kul att gå runt och titta på alla gamla prylar, husgeråd, tavlor, leksaker, trasiga instrument, slitna möbler och kläder som ligger lite huller om buller i lådor och på marken.

Men det finns en sak som säljs här, som jag alltid har förundrats över.

Foton.

Andra människors privata bilder. Frågorna som det väcker är många.

Hur har de hamnat här? Finns det dem som säljer sina familjealbum? Vad kan man få för det? Eller är det döda människors foton?

Och framförallt – vem köper någon annans bilder?

Är det ensamma människor som saknar egen familj?

Är det personer som vill skapa sig en annan identitet med någon annans släkthistoria? Eller bara drömma sig bort i någon annans verklighet?

Jag frågar en av försäljarna, Anas. Ja, det är ofta döda människors foton som säljs här säger han, bilderna kommer som delar i dödsbon.

Och vem som köper. Det är lite olika.

– Det finns samlare som vill bevara en gammal kultur, en historia, eller fotointresserade eller andra som bara köper på kul, säger han.

Anas säljer inte bara foton utan också kuvert som innehåller andra människors privata brev. En antikhandlare från Japan köper en hel bunt.

Jag bläddrar försiktigt bland bilderna i en av Anas lådor. De döda lär väl inte bryr sig men jag får ändå lite skamkänsla, som att jag smygtittar in i någon annans privatliv.

Där finns flera julbilder. Ett svartvitt foto på en ung flicka med texten Meilleurs voeux pour Noël et nouvel an. God jul och gott nytt år.

Och ett annat svartvitt foto på en hel familj. En kvinna i blommig klänning, man i kostym och två små barn. Där står det på italienska: Buon natale e prosepro capo d’anno. På baksidan finns det en handskriven hälsning, daterad 17 december 1964.

Där finns också ett större foto i färg på Saint Nicolas. I knät på det utklädda helgonet sitter en bebis i full julutstyrsel med en tillhörande clownliknande prickig mössa.

Foton på familjemedlemmar som en gång i tiden skulle skänka varma julhälsningar till mottagaren. Men som nu ligger och blir fuktiga i Anas låda på en regnig marknad i Bryssel.

Det känns lite sorgligt.

Samtidigt slår det mig att det kanske finns något vackert i den här smått bisarra försäljningen av någon annans bilder.

Istället för att kastas och glömmas bort finns de ju kvar. Och vem vet, kanske kan de fortfarande skänka lite julstämning och glädje till andra människor.

Om inte annat kunde jag själv inte låta bli att dra på smilbanden när jag såg den skrattande lilla pojken med den prickiga clownmössan. Och så blev det ju trots allt ett ämne för en julkrönika i Sveriges Radio.

God jul önskar Andreas Liljeheden på Jeu de balles marknad i Bryssel
andreas.liljeheden@sverigesradio.se

Avsnitt(500)

Det tyskspråkiga Europa: Allt från korv till Fassbinder

Det tyskspråkiga Europa: Allt från korv till Fassbinder

Idag är det telefonväkteri i radiokorrespondenterna. Lyssnarna kunde ringa i direktsändning och fråga vad de ville om det tyskspråkiga Europa! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Vad vill ni veta om Tyskland, Österrike och Schweiz? Vi har ju betat av Tyskland, Österrike och Schweiz under veckan. Kanske undrar ni något inför det tyska valet i höst? Eller inför det Österrikiska? Eller ni kanske undrar hur man lyckas att göra en perfekt Schnitzel? Eller vilken bok som egentligen beskriver den tyska återföreningen bäst? En vitter panel Utöver programledaren Gunnar Bolin har vi laddat med en panel som kan allt från korv till Fassbinder - Ruth Jacoby, f d ambassadör i Tyskland, den legendariska kockprofilen Kurt Weid, Björn Sandmark, VD Göteborgs Stadsteater och expert på tysk kultur och den sommarvikarierande Berlinkorrespondenten Daniel Alling som har koll på den tyska politiken. Björn Sandmarks boktips: Tyskland: Mephisto av Klaus MannOm anpasslighet och motstånd i Hitlertyskland. Österrike:Operabalen av Josef HaslingerHär sammanfaller flera aktuella teman om terrorattack mot en teater och är samtidigt besk satir av det österrikiska klassamhällets största kändisfest. Schweiz:Sotarpojken av Lisa TetznerBarn och ungdomsbok om sotarpojkseländet i Italien och Schweiz som delvis öppnade dörren till litteraturens värld för mig. Och för den som vill börja läsa på tyska kan kanske de här böckerna fungera bra: Aus dem Leben eines Taugenichts av Joseph von Eichendorf Die Lieferantin av Zoe Beck Programledare: Gunnar BolinProducent: Daniel af Klintberg

20 Juli 201745min

Schweiz: Klockor, ost och direktdemokrati

Schweiz: Klockor, ost och direktdemokrati

I Radiokorrespondenternas vecka med tema det tyskspråkiga Europa har turen kommit till Schweiz, ja - den tyskspråkiga delen av landet då. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Hur låter Schweiz? Tyskan har trots allt lite storebrorsläge med 63 procent av Schweiz invånare som talar den för alla utomstående rätt obegripliga Schwizerdüütschen. Vi ska tala om just schewizertyskan, om neutraliteten och direktdemokratin dvs dessa ständiga folkomröstningar och det blir ett osttest. Vad är det som gör schweizerosten så god och varför tjatar vi om schweiziska klockor? Klockor och schweiziska delikatesser Det blir prat om ost och direktdemokrati och mycket annat i studion med Bruno Kaufmann, journalist, statsvetare och expert på den schweiziska direktdemokratin, Michelle Waldispuhl, universitetslektor i tyska och Christian Ekberg, entreprenör och importör av schweiziska delikatesser. Klockspecialisten Tony Frank får förklara vurmen för schweiziska ur. Och så blir det förstås ett dialekttest! Programledare: Gunnar BolinProducent: Daniel af Klintberg På torsdag blir det traditionellt väkteri med lyssnarfrågor via telefon och andra kanaler, och man kan fråga nästan vad man vill om det tyskspråkiga Europa. Numret som ni lyssnare ringer är 08-22 45 00, telefonslussen öppnar 14:30. Det går bra att redan nu mejla er fråga till: korrespondenterna@sverigesradio.se

19 Juli 201745min

Österrike: Joddling, wienervalser och Mozartkulor

Österrike: Joddling, wienervalser och Mozartkulor

I dagens Radiokorrespondenterna fortsätter vi vårt tema om det tyskspråkiga Europa men vi tar oss "a bissl" längre söderut från igår då vi var i Tyskland. Och var säger man "a bissl"? Jo, i Österrike. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Allt du bör veta om Österrike  Dagens program handlar helt och hållet om detta land, hur har vi det till exempel med våra österrikiska fördomar? Joddling, wienervalser och mozartkulor? Eller kanske de provokativa konstnärerna som dramatikern Elfriede Jelinek och filmregissören Ulrich Seidl? Två som älskar det som österrikarna kallar Netzbeschmutsung det vill säga att "kacka i eget bo". Dialekttest  Och så blir det en hel tal om dialekter, mat och mycket annat, med bland annat Ernst Kirchsteiger, skådespelaren Robert Fux och svenskösterrikarna Wolfgang Matl och Rosi Haiden som är med i studion. Programledare: Gunnar BolinProducent: Daniel af Klintberg På torsdag blir det traditionellt väkteri med lyssnarfrågor via telefon och andra kanaler, och man kan fråga nästan vad man vill om det tyskspråkiga Europa. Numret som ni lyssnare ringer är 08-22 45 00, telefonslussen öppnar 14:30. Det går bra att redan nu mejla er fråga till: korrespondenterna@sverigesradio.se

18 Juli 201745min

Tyskland: Tyska dialekter, weisswurst och fotbolls-EM

Tyskland: Tyska dialekter, weisswurst och fotbolls-EM

I veckans talkshow med radiokorrespondenterna är det Gunnar Bolin som är huvudperson. Tillsammans med inbjudna gäster vänder och vrider vi på det tyskspråkiga Europa. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Han har rapporterat från olympiska spel, varit både kultur- och Tysklandskorrespondent, i år är det trettio år sedan han började på P1:s kulturredaktion. Gunnar Bolin leder denna vecka Radiokorrespondenterna - direkt från studio sju i radiohuset. Idag talar vi om Tyskland, imorgon om Österrike och på onsdag om Schweiz. Det tyskspråkiga Europa  Tyska är faktiskt det största språket i Europa med si sådär 92 miljoner människor som har det som modersmål. I dagens program pratar vi om det tyska språket, dialekterna och får dessutom en lägesrapport från sommarkorrespondenten i Berlin, Daniel Alling och tyskspråkiga journalisten och Sveriges Radio medarbetaren Luise Steinberger. Fotboll och weisswurst Till studion kommer även fotbollsspelaren Katrin Schmidt som spelar i Djurgården och har en del att säga om kvällens inledande EM-match mellan Sverige och Tyskland. Dessutom gästar den legendariska kockprofilen Kurt Weid programmet. Han har bland annat grundat det svenska kocklandslaget och vet allt om både weisswurst och det nya Michelinbeströdda tyska köket. Radiokorrespondenterna kl 15:04 i P1.  På torsdag blir det traditionellt väkteri med lyssnarfrågor via telefon och andra kanaler, och man kan fråga nästan vad man vill om det tyskspråkiga Europa. Numret som ni lyssnare ringer är 08-22 45 00, telefonslussen öppnar 14:30. Det går bra att redan nu mejla er fråga till: korrespondenterna@sverigesradio.se Programledare: Gunnar BolinProducent: Daniel af Klintberg

17 Juli 201745min

Populärt inom Samhälle & Kultur

podme-dokumentar
svenska-fall
p3-dokumentar
rattsfallen
en-mork-historia
nemo-moter-en-van
skaringer-nessvold
creepypodden-med-jack-werner
killradet
kod-katastrof
flashback-forever
p1-dokumentar
hor-har
p3-historia
vad-blir-det-for-mord
aftonbladet-daily
historiska-brott
rss-ghip-googlare-har-inga-polare
dialogiskt
rss-sanning-konsekvens