2.1.15 笑话《家里闹鬼》

2.1.15 笑话《家里闹鬼》


A drunken man found his house was haunted. But when he told his wife the terrifying story, his wife slapped him. Listen to this episode and find out why. Find the transcript of glossary under "Stories", "Joke stories" on http://www.learningchinesethroughstories.com 醉汉回到家,对妻子说:"家里闹鬼了!"妻子满脸惊恐,问:"何以见得?"醉汉说:"我一拉卫生间的门,灯就亮了,而且阴风阵阵,寒气逼人!"妻字一巴掌打去:"你他妈的又尿冰箱里了。" 醉汉 zuì hàn Noun, drunken man 妻子 qīzǐ Noun, wife 闹鬼 nàoguǐ Verb phrase, to be haunted (by ghost) 这间房子闹鬼! This room is haunted! 满脸 mǎn liǎn Noun phrase, the whole face 惊恐 jīngkǒng Adj, alarmed and panicky 何以见得 héyǐ jiàndé Chengyu, "How do you know?" 阴风阵阵 yīnfēng zhèn zhèn Chengyu, chilly wind blows 阵, measure word for 风 寒气逼人 hánqì bī rén Chengyu, there is a nip in the air 巴掌 bāzhang Noun, palm; hand 打/给……一巴掌,Slap someone on the face 他妈的 tā mā de Curse word, express ones' anger Subject+ 他妈的+ verb+object. "他妈的!"means "Damn it!"by itself. 尿 niào Verb, to pee; noun, urine 冰箱 bīngxiāng Noun, refrigerator

Denne episoden er hentet fra en åpen RSS-feed og er ikke publisert av Podme. Den kan derfor inneholde annonser.

Episoder(395)

2.3.8A 《征服欧洲的非洲男孩––––德罗巴》

2.3.8A 《征服欧洲的非洲男孩––––德罗巴》

Paid for by Patrons 征服欧洲的非洲男孩––––德罗巴 这位切尔西传奇前锋于五岁时跟随着叔叔从科特迪瓦搬到法国。然而,年幼的德罗巴并未能适应新环境,更一度回到科特迪瓦去。之后,他父母也搬到法国,而他也只好留在了法国。 在法国,他并没有像大部份球员一样参加足球训练学校,只是参与了一些业余的足球比赛。在他加入Le Mans时,因为不适应每天的严格训练,他经常受伤。 最后,德罗巴直...

12 Des 20173min

2.1.22B 故事解读《三块巧克力》

2.1.22B 故事解读《三块巧克力》

三块巧克力 有个孩子放学后,在客厅里玩篮球,不慎打落书架上的一个花瓶。孩子慌忙用胶水把碎片粘起来,胆战心惊地放回原位。      当天晚上,母亲发现花瓶有些"变化",就问孩子:"是不是你打碎了花瓶?"      孩子灵机一动,说:"有一只野猫从窗外跳进来,碰倒了花瓶。"母亲很清楚,孩子在撒谎,但她没有说什么。      睡觉前,母亲从抽屉里拿出一块巧克力递给孩子说:"这块巧克力奖给你。因为你运用神...

14 Nov 201735min

2.1.22A 故事《三块巧克力》

2.1.22A 故事《三块巧克力》

When a mother found her son lying to her after breaking a vase, she chose to reward him with chocolates. 三块巧克力 有个孩子放学后,在客厅里玩篮球,不慎打落书架上的一个花瓶。孩子慌忙用胶水把碎片粘起来,胆战心惊地放回原位。      当天晚上,母亲发现花瓶有些"变化",就问孩子:"是不是你打碎...

14 Nov 20173min

1.3.26B 故事解读《盲人摸象》

1.3.26B 故事解读《盲人摸象》

盲人摸象 有一天,四个盲人坐在树下乘凉。有个人牵着大象走过来,大声喊着:"象来了,请让开一点儿!"一个盲人说"象是什么样子的?让我们摸一摸吧!"另外三个盲人也说:"对,摸一摸就知道象是什么样了。"牵象的人把象拴在树上,他们就去摸。   一个盲人摸着了象的身子,就说:"我知道了,象原来像一堵墙。"一个盲人摸着了象的牙齿,就说:"象跟又圆又光滑的棍子一样。"第三个盲人摸着了象的腿,就说:"你们俩说得都...

5 Nov 201726min

1.3.26A 成语故事《盲人摸象》

1.3.26A 成语故事《盲人摸象》

This is a story of four blind men, who have never heard about an elephant before, learn about what the elephant looks like by touching it. The moral is that people tend to "project their partial exper...

5 Nov 20172min

2.2.21B 故事解读《高山流水》

2.2.21B 故事解读《高山流水》

高山流水 春秋时期,有个叫俞伯牙的人,琴弹得非常好。可惜没人了解他的琴声,这让他觉得很郁闷。 有一次,俞伯牙奉晋国国君的命令,到南方的楚国办事。一天晚上,他来到汉阳江口,船夫把船停在了江边,俞伯牙见明月当空,就弹起了琴。琴声引来了一位叫钟子期的樵夫,他对俞伯牙的演奏十分欣赏。于是,两人谈起了音乐,这一谈非常投机,大有相见恨晚之意。俞伯牙弹了一曲,钟子期称赞道:"大人志在高山。"俞伯牙又弹了一曲,钟...

29 Okt 201735min

2.2.21A 成语故事《高山流水》

2.2.21A 成语故事《高山流水》

According to Qin Shi, Liezi said: "Bo Ya was good at playing the qin. Zhong Ziqi was good at listening to the qin. When Bo Ya's will was towards high mountains in his playing, Zhong Ziqi would say, 'H...

29 Okt 20173min

1.3.25 关于"鬼"的习语

1.3.25 关于"鬼"的习语

Halloween is just around the corner. Learn the most popular common sayings about ghost in Chinese now! 1. 鬼才信呢!Guǐ cái xìn ne! 2. 白天不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。 Báitiān bú zuò kuīxīn shì, bànyè bú pà guǐ qiāo mén. ...

23 Okt 201714min

Populært innen Fakta

fastlegen
dine-penger-pengeradet
relasjonspodden-med-dora-thorhallsdottir-kjersti-idem
rss-bisarr-historie
foreldreradet
treningspodden
rss-strid-de-norske-borgerkrigene
rss-kunsten-a-leve
rss-sunn-okonomi
jakt-og-fiskepodden
sinnsyn
hverdagspsyken
mikkels-paskenotter
rss-sarbar-med-lotte-erik
gravid-uke-for-uke
rss-bak-luftfarten
rss-impressions-2
rss-kull
rss-mind-body-podden
fryktlos